ترجمات أدبية

اعرف جيداً

husan alikhedayrترجمة لنص شاعرة روسية معاصرة

فيرا بافلوفا (١٩٦٣)

 


 

اعرف جيداً* / ترجمة: حسين علي خضير

 

اعرف جيداً

كيف يكون الشهيق والزفير،

واعرف كيف اصيغ الأصوات اللينة،

وانسج الأصوات الساكنة،

واعرف كيف ابني عشاً

في الريح، -

انا سأغادر

لأعيش

حين اموت.

***

 

تريد أن تعرف كيف نعيش

حينما يحل الموت؟

نتنفس الهواء،

ونشرب الماء،

ونأكل السباغيتي**،

ونلعب الورق

في المدن،

وننتهي معا...

- وكيف السيدة؟

- من؟ اه نعم!

انها في سفر.

***

 

التأمت الجراح.

وزالت الآلام.

ومهما بدا هذا الأمر غريبا،

سيتسنى لنا أن نصحح

كل أخطائنا.

لا تقلق حبيبي.

أمنَ الممكن أن نأخذ ثلج

من قبرك للذكرى؟

 

......................

* النص الأصلي للقصائد بلا عنوان، وهذا العنوان هو بداية القصيدة.

**السباغيتي: نوع من المعكرونة الرفيعة

 

في نصوص اليوم