ترجمات أدبية

Ghar Al-Atmaa

ترجمة لقصة: العتمة

وقائع تجفيف عبّار الفهد

للقاص خضير فليح الزيدي

fawzia mousaghanim

Ghar Al-Atmaa (1)

ترجمة: فوزية موسى غانم

Ghar Al-Atmaa*

(Facts of drying Abbar Al-Fahad)

Written  by: Khudair Falih Al-Zaidi

Translated by:Fawziya Mousa Ghanim

First episode

  In a dark night, Shawal Abbar Al-Fahad talked about his father Fahad .. he spoke bitterly ,its taste was sweet and bitter as a coffe made on brazier. . he said "my father didn’t die on his bed , this was  an ordinary death. As was said in  the Arabs ' sayings. In every night,  groups from Bedouin as the tribe of Al-Defeer, Matter, Raffee, Jawareen gathered in the desert "Ghar Al-Atmaa",  drunk his coffee, and happened what happened.

They were composed images about a story of a man who hanged himself by   the rope of the tent .. he hanged up  till his body and flesh  dried.. he hoped  his own death and committed it .The secret of his story kept in a dark night as a Bedouin who didn’t see his finger. .

Do I pinch my right cheek strongly to get out from dream? Does in the speech of Shawal Al-Fahad , a narrator who was rational? Or Do  I pile the gape of my memory in the realm of its imagination? Did I the eye  witness of Abbar Al-Fahad's death?Did his hanged body actually   hanging from the rope of the turned  tent playing  of by the  wind. Or did it is  a dream pass like a passing cloud in a thirsty desert ?? No, no, might be I was a passerby  tripped in a dream in the  desert in Al-Ghar and its yellow sands .. I don’t know maybe … maybe……  .       ..

…………

 

غارُ العتمةِ .. وقائع تجفيف عبّار الفهد (1)

بقلم: خضير فليح الزيدي

   

حدّثني شوّال عبّار الفهد في ليلة حالكة الظلمة عن أبيه الفهد الكبير.. في كلامه غصة موجعة.. طعمها حلو ومر كقهوة كوانين موقده.. قال: "لم يمتْ أبي على فراشه فتلك ميتة عادية.. هكذا تقول أقاويل العرب في رواياتهم.. يجتمع كل ليلة على موقد قهوته جماعات من قبائل بدو الظفير ومطير ورفيع وجوارين في صحراء كانت "غارالعتمة" فحدث ما حدث"..

كانوا يركبّون صورا عن صور من رواية الرجل الذي ارتقى حبل الخيمة وربّاطها.. مات مشرورا حتى يبُس لحمه ونشف وجف عظمه.. أشتهى ميتته وفعلها.. يُحفظ سرّ حكايته في ليلة حالكة لا يُرى فيها الأصبع اليتيم عن العين..

أأقرص خدي الأيمن بقوة حتى أخرج من ناموسيّة الحلم؟ هل كان في حديث شوّال الفهد محدثي ثمة قصخون يتمنطّق؟ أم أردم فجوة ذاكرتي في ساحة ملعب خيالها؟؟ هل أنا مَنْ شاهد بعينيه موت عبّار الفهد؟ هل كانت جثته معلّقة تتدلّى فعلا على حبل الخيمة الممزقة تلعب فيها الريح؟ أم أنه حلم مرّ كسحابة عابرة على صحراء عطشى؟؟ لا لا.. ربما كنتُ عابرا اتنزّه بحلم صحراوي في الغار برمله الأصفر..لا أدري ربما... وربما......  .

 

في نصوص اليوم