ترجمات أدبية

كل شئ

صحيفة المثقفللشاعر الايرلندي فرانك دولاغان

ترجمة: مريم لطفي


كل شئ

الان ذهب كل شئ

القمر بموسيقاه الباردة

البياض البطئ للثلج

الدوران الصغير للورقة في الظلام

البوابة تغلق على نفسها

ضجيج الشاحنة الاخيرة في المسافة

المسافة..

انت..

هناك كتب على الطاولة

كل الصفحات ممزقة

الكلمات تحترق خلال الاغلفة

وتشتعل على الارض

الان ذهب كل شئ..

.............................

 

Every thing

Now everything has gone,

The moon with its cold music,

The slow whit of the snow,

The small turning of the leaf in the dark,

The gate closing in on itself,

The buzz of the last van in the distance,

The distance,

You

There are books on the table,

all the pages torn.

The words have burned through the covers

And smolder on the floor

Now everything has gone

 

.......................

فرانك دولاغان: كاتب وشاعر ايرلندي ولد في المملكة المتحدة،يقيم الان في دبي،كان احد مؤسسي مهرجان الشعر في المملكة المتحدة، حاصل  على درجة الماجستير في الكتابة من جامعة"جنوب ويلز"لديه مجموعتين من شعر الهايكو اضافة الى اربع اصدارات شعرية"على ظهر الرياح"و"ضوء يكفي لازاحة الظلام"وطرق العودة"و"رفع المزلاج".

دولاغان عضو في جمعية شعر الهايكو البريطانية،نشر اشعاره التي ينسجها على منوال قصيدة الهايكو اليابانية.

في دبي ادارورشة عمل في الشعر وكتابة القصة القصيرة في المدارس والجامعات،تم تكليفه بالعمل كمترجم لشعر الومضة من قبل الشيخ محمد رئيس الوزراء ونائب رئيس دولة الامارات وحاكم دبي.

يعمل فرانك ايضا على الروايات والقصص القصيرة والشاشة الصغيرة والمسرحيات الاذاعية ،ظهر في افضل الافلام القصيرة في مسابقة الافلام القصيرة في دبي عام2012 عن فيلمه القصير "ميلودي" وفاز بجائزة الجمهور لافضل فيلم قصير في مهرجان مومباي الدولي للفيلم النسائي،فرانك هو قاضي الشعر في مهرجان" طيران الامارات للاداب".

 

مريم لطفي

 

 

في نصوص اليوم