أقلام ثقافية
ضياء نافع: أمثال يابانية مترجمة عن الروسية (2)
الترجمة الحرفية – الفشل اساس النجاح.
التعليق – يوجد مثل عربي طريف في هذا المعنى وبمختلف اللهجات العربية وهو - الخسارة تعلم الشطارة، وهناك امثال عربية عديدة في هذا الشأن منها – الانسان يتعلم من اخطائه // من يتعذب كثيرا يتعلم كثيرا ...، وبشكل عام فان هذا المثل عالمي ويمكن ايجاده - وبصيغ مختلفة - عند الكثير من الشعوب.
+++++
الترجمة الحرفية – والسباحون الماهرون يغرقون.
التعليق – كل شئ جائز في الحياة، ولا توجد ضمانة مطلقة ابدا في كل شئ، ف ذ(لكل حصان كبوة)، و(لكل عالم هفوة)، وكل ذ(سبٌاح ياباني ماهر قد يغرق!).
+++++
الترجمة الحرفية - الكذب اول خطوة للسرقة.
التعليق – الكذب اساس كل خطيئة في الحياة، ومن يكذب يمكن ان يقترف الخطايا الاخرى ايضا، ومنها السرقة طبعا، وذ(اللي يسرق البيضة يسرق الجمل) كما يقول المثل العربي الطريف باللهجة المصرية .
+++++
الترجمة الحرفية – من الافضل ان تكون عدوا لانسان جيد، من ان تكون صديقا لانسان سئ.
التعليق – مثل عالمي، وقد استقر بالعربية كما يأتي - عدو عاقل افضل من صديق جاهل.
+++++
الترجمة الحرفية – مرحلة الشباب لا تتكرر مرتين.
التعليق – كل مرحلة من مراحل العمر لا تتكرر مرتين، الا ان الانسان يتذكر دائما مرحلة الشباب بالذات لانها الاجمل من كل المراحل الاخرى، ويوجد بيت شعر نعرفه جميعا في هذا المعنى وهو –
الا ليت الشباب يعود يوما لاخبره بما فعل المشيب .
+++++
الترجمة الحرفية – لا تثق بالشخص الذي يمدحك.
التعليق – مثل ذكي وصحيح جدا، وهو يدعو الى طرح السؤال الآتي – لماذا يمدحك الشخص ؟ والجواب عن هذا السؤال يستوجب الحذر من هذا الشخص الذي ربما يريد تحقيق مصلحته الشخصية بهذه الوسيلة.
+++++
الترجمة الحرفية – لا يمكن ان تكون ألاقدم منذ البداية.
التعليق – كل شئ يتطلب وقتا ضروريا لتنفيذه، ولا يمكن للانسان عدم الاعتراف بهذه الحقيقة البسيطة والخالدة ابدا .
+++++
الترجمة الحرفية – البذرة التي لا تبذرها لا تنبت.
التعليق – كل شئ يحتاج الى عمل وجهد كي تكون هناك نتائج، ولا يمكن اخراج حتى السمكة الصغيرة من النهر دون جهد حسب المثل الروسي، فكيف بالبذرة التي لا نبذرها؟ .
+++++
الترجمة الحرفية – العلاقات المفروضة لا تستمر طويلا.
التعليق – العلاقات الانسانية الحقيقية طوعية . يوجد مثل عربي في هذا المعنى وهو - كل شئ بالسيف الا المحبة بالكيف، وهناك مثل روسي يقول – لا يمكن ان تكون بالاكراه حبيبا .
+++++
الترجمة الحرفية – كيس الرغبات بلا قعر.
التعليق – توجد العديد من الامثال العربية في هذا المعنى منها باللهجة العراقية – ركبته ورايه مد ايده بالخرج، ذ(الخرج – بضم الخاء، مكان حفظ النقود والاشياء الثمينة)// ايدهم بالماعون واصابعهم بالعيون // ...، وعلى الرغم من ان هذين المثلين يضربان – قبل كل شئ - لنكران الجميل ، الا انهما يصلحان ايضا ان نقارن بهما المثل الياباني هنا.
+++++
الترجمة الحرفية – الذي يرتدي معطفا من القش لا يطفئ النار.
التعليق – المثل الروسي يقول - القش مع النار لا يتصادقان.
+++++
الترجمة الحرفية – لا يمكن ان تضع بابا على كل فم.
التعليق – يوجد مثل روسي في نفس المعنى بالضبط، ولكنه يستبدل الذ(باب) في المثل الياباني ب ذ(المنديل). الصورة الفنية في المثل الياباني اكثر تعقيدا وغضبا وحزما وجذرية.
+++++
الترجمة الحرفية – بعض الاحيان الهروب يعني الانتصار.
التعليق – يوجد مثل باللهجة العراقية في هذا المعنى يقول - الهزيمة ثلثين المراجل، ذ(المراجل – جمع مرجلة اي الرجولة)
+++++
الترجمة الحرفية – قبيل العيد افضل من العيد نفسه.
التعليق – اجواء استقبال العيد وانتظاره تمنح للانسان فرحا وبهجة واملا ومزاجا خاصا قد يفوق فعلا الواقع في العيد نفسه.
+++++
الترجمة الحرفية – غصن اعوج – ظل أعوج.
التعليق – الظل هو انعكاس للواقع، ولا يمكن ان يختلف عنه، فاذا كان الاصل اعوجا ف (الظل!) سيكون كذلك بلا شك . يؤكد المثل العربي هذه الحقيقة، ويقول - لا يستقيم الظل والعود اعوج.
+++++
الترجمة الحرفية – الذي يشرب الخمر لا يعرف مضاره، والذي لا يشربه لا يعرف فوائده.
التعليق – كل شخص يحاول ان يبرر عمله، وكل ذ(يبكي على ليلاه !)
+++++
الترجمة الحرفية – الاسماك الكبيرة لا تعيش في المستنقع.
التعليق – ولا يمكن للناس الكبار ان يعيشوا في (مستنقع الحياة !) ايضا.
أ.د. ضياء نافع