أقلام ثقافية

أمثال يابانية مترجمة عن الروسية (9)

diaa nafie2الترجمة الحرفية – والصياد يمكن ان يقع في الفخ.

التعليق – هذا مثل عالمي من حيث المعنى، ولنتذكر امثالنا العربية في هذا الخصوص - لكل جواد كبوة / لكل عالم هفوة / ...الخ، وهناك امثال عند الشعوب الاخرى ذات صور فنية تختلف في الشكل، الا انها تتطابق من حيث المضمون، منها - والسبّاحون المهرة يغرقون ...

*****

 الترجمة الحرفية - في الخصام كلا الجانبين مذنبان.

التعليق – مثل حكيم وعادل جدا، ولهذا ينطلق الحكماء من ضرورة الاستماع الى الجانبين قبل اصدار الحكم القطعي في اي خلاف بين طرفين.

*****

الترجمة الحرفية – غدا تهب رياح الغد .

التعليق – لهذا يجب التعامل اليوم مع رياح اليوم فقط، وترك رياح الغد للغد . لنتذكر الخيام بترجمة وصياغة احمد رامي الرائعة –

غد بظهر الغيب واليوم لي/// وكم يخيب الظنّ بالمقبل...

*****

الترجمة الحرفية – والنسر يطير والذبابة تطير .

التعليق – ليس كل (طيران !!!) يجسّد العظمة والجبروت . يقول المثل الطريف باللهجة العراقية – مو كل مدعبل جوز.

*****

الترجمة الحرفية – دون فائدة مثل المصباح في النهار.

التعليق – كل شئ مفيد ومهم عندما يكون في وقته ومكانه . يقول المثل العربي في هذا المعنى – لا يحتاج الصباح الى مصباح، وليس فقط الشئ، بل حتى الانسان نفسه يخضع لذلك المفهوم، وليس عبثا ما يقوله المثل العربي و العالمي ايضا، وهو - الرجل المناسب في المكان المناسب .

*****

الترجمة الحرفية – لا يطفئون الحريق بالحطب.

التعليق – الحطب يزيد النار اشتعالا طبعا، ويقول المثل العربي في نفس هذا المعنى – يصب الزيت في النار . تتطلب عملية اطفاء الحرائق والنيران في كل جوانب الحياة وسيلتها الملائمة والمناسبة لها، بعيدا عن مواقف (الصيد في الماء العكر!) او (زاد الطين بلّة !) كما تشير أمثالنا العربية .

*****

الترجمة الحرفية – من السهل ان تكون نمرا شجاعا، ولكن حاول ان تكون أرنبا شجاعا.

التعليق – النمر شجاع بطبعه و الارنب جبان بطبعه، و(الطبع يغلب التطبع) كما يقول المثل العربي المعروف .

*****

الترجمة الحرفية – تجربة الحياة الطويلة أكثر ضمانة من درع السلحفاة.

التعليق – الخبرة التي يكتسبها الانسان من مسيرة حياته تحصنه امام صعاب الحياة ومشاكلها، والمثل العربي يقول – اسأل مجرب ولا تسأل حكيم . الصورة الفنية طريفة جدا في هذا المثل الياباني .

*****

الترجمة الحرفية – عندما تنكوي بالحساء الحار تنفخ على الخضراوات الباردة .

التعليق – ويقول المثل العربي الشهير في نفس هذا المعنى - من لسعته حيّة يخاف من الحبل . يتكرر هذا المثل عند الكثير من الشعوب بصيغ واشكال مختلفة، منها المثل الروسي – الغراب المذعور يخاف حتى من الشجيرة .

*****

الترجمة الحرفية – سامح الآخرين ولكن لا تسامح نفسك.

التعليق – مثل فلسفي عميق، ف (المسامح كريم) كما نقول بالعربية، ولكن الانسان يجب ان يتذكر الاخطاء والذنوب التي ارتكبها هو نفسه كي يتعلّم منها، اي كي لا يكررها .

*****

الترجمة الحرفية – الغراب الذي يقلّد طير الماء يغرق.

التعليق – كل مخلوق يؤدي دوره في الحياة وحسب امكانياته وقواه وقابلياته وخصائصه، انسانا كان او حيوانا .

*****

الترجمة الحرفية – العيون تتكلم بلغة فصيحة مثل الشفاه.

التعليق – مثل صحيح ، ف (العيون – مرآة الروح) كما يقول المثل الروسي، و يعرف الانسان – و طوال تاريخه - لغة العيون . لنتذكر بيت الشعر الجميل لاحمد شوقي –

 وتعطلت لغة الكلام وخاطبت /// عيني في لغة الهوى عيناك

*****

 

أ.د. ضياء نافع

 

 

في المثقف اليوم