ترجمات أدبية

احراق العام القديم

adil salehترجمة لنص الشاعرة

نعومي شهاب ناي

 


 

احراق العام القديم / ترجمة: عادل صالح الزبيدي

 

شاعرة وروائية عربية اميركية ولدت في فلسطين عام 1952 لأب فلسطيني وام اميركية. بدأت النشر مبكرا تحت تأثير امها واصدرت كتيبين شعريين عامي 1977 و1978 تحت عنوان (اذرع موشومة) و(من العين الى الاذن)، الا ان اول مجموعة شعرية مكتملة صدرت لها عام 1980 تحت عنوان (طرق مختلفة للصلاة) توالت بعدها عدة مجموعات منها (القفاز الأصفر) 1986 ، (الحقيبة الحمراء) 1994، و(وقود: قصائد) 1998، (نحلة العسل: قصائد وقطع نثرية قصيرة) وغيرها. نال شعر ناي جوائز عديدة وشغلت مناصب فخرية كثيرة.

 

احراق العام القديم

 

الرسائل تلتهم نفسها في لحظات.

الملاحظات التي يعلقها الأصدقاء على مقبض الباب،

الأوراق القرمزية الشفافة،

تئز مثل اجنحة الفراشة،

تتزوج الهواء.

 

كثير جدا قابل للاشتعال من اي عام،

قوائم الخضروات، اجزاء القصائد.

لهيب الأيام البرتقالي الدائر كالدوامة،

كم صغير حجم حصاة.

 

في المكان الذي كان ثمة شيء ثم فجأة لا يكون،

يصيح غياب، يحتفل، يترك مجالا.

ابدأ ثانية مع اصغر الأعداد.

 

رقصة سريعة، تكنس فيها بقدميك الخسائر وأوراق الأشجار،

الأشياء التي لم افعلها

هي فقط تفرقع بعد ان يخمد اللهيب.

 

في نصوص اليوم