ترجمات أدبية

من جديد

ترجمة لقصيدة الشاعرة

  تامار رادنسينير

diaa nafie

من جديد / ترجمة: ضياء نافع

 

ألد طفلا من جديد،

كأني لا أعرف،

كم من السهولة

سحق

جمجمته.

...

أبني بيتا من جديد،

كأني لا أعرف،

كيف يمكن

الاختناق

تحت ركامه.

...

ارتبط مع البشر من جديد،

كأني لا أعرف،

كم من السهولة

تمزيق

روابطه.

...

لم أتعلّم اي شئ

وأنا احافظ على

الامل،

تحت حطام الزمن.

ترجمها عن الروسية – أ.د. ضياء نافع

...........

ولدت الشاعرة تامار رادنسينير في بولندا عام 1935 ، وانتقلت عام 1959 الى النمسا ، وتوفيت في فيينا عام 1991. تكتب باللغتين البولونية والالمانية.

 

ألد طفلا من جديد،

كأني لا أعرف،

كم من السهولة

سحق

جمجمته.

...

أبني بيتا من جديد،

كأني لا أعرف،

كيف يمكن

الاختناق

تحت ركامه.

...

ارتبط مع البشر من جديد،

كأني لا أعرف،

كم من السهولة

تمزيق

روابطه.

...

لم أتعلّم اي شئ

وأنا احافظ على

الامل،

تحت حطام الزمن.

...........

ولدت الشاعرة تامار رادنسينير في بولندا عام 1935 ، وانتقلت عام 1959 الى النمسا ، وتوفيت في فيينا عام 1991. تكتب باللغتين البولونية والالمانية.

في نصوص اليوم