ترجمات أدبية

اريد ان اعانق زهورك ايها الوطن

ضياء نافعقصيدة للشاعر المعاصر:

أرتور مونتيرو فيغا / كوستاريكا

ترجمها عن الروسية أ.د. ضياء نافع


رغم الكراهيّة والانين والمصائب حولنا،

ورغم تجمّد الصمت في حدقات عيوننا،

ورغم ان الانهار تجرف الى البحر دماءنا،

ورغم ارتجاف الزهور برعب في ليلنا،

ورغم العتمة المريرة في حقولنا،

ورغم ان الغبار يحجب الضياء عن نباتنا،

ورغم ان اللهيب قد خمد في شمسنا،

ورغم ان الحقد قد قطّب في الفجر حواجبنا،

ورغم ان هديل الحمام قد اختفى من حولنا،

ورغم ان الدموع قد حجبت وضوح رؤيتنا،

ورغم ان الحياة والموت يتصارعان في ساحاتنا،

ورغم ان الكوارث تخيّم على قلوبنا -

اريد ان اعانق زهورك ايها الوطن

رغم انف كافة احزاننا .

***

 

..................

قال لي صاحبي، هذا شاعر عراقي يكتب باسم مستعار، ولا علاقة له بكوستاريكا، وضحكنا كلانا، ولكن ضحكنا كان (كالبكا !!) كما يقول المتنبي.

المترجم

 

 

في نصوص اليوم