ترجمات أدبية

فكتور هيجو: آه! كم من الأصدقاء رأيتُ

بقلم: فكتور هيجو

ترجمة: عبد الوهاب البراهمي

***

آه ! كم من الأصدقاء رأيت بخطى بطيئة يرحلون

رأيتهم يخرجون عن الطريق دواليك،

ويغادرون الحياة قبل نهاية اليوم،

ينزلون من منحدر التلّ الأسود!

كم، ممّن جَعَلَتْني بهجتهم أعيش وأؤمن

مَن تبدو فيهم عين الرضا والحبّ كأنها تتألّق

كَفّوا عن الضحك والكلام فجأة

شواحب، يرتجفون، حزانى، واليد مجمّدة،

دون قدرة حتى على إنهاء جملة بدؤوها،

رحلوا، تاركين مصيرهم غير مكتمل،

كما لو أن أحدهم قد دعاهم فجأة!

هل تعتقدون أنّ الورود القرمزية

لا تجد وسيلة لملاحقة النحل،

وأنّ الفراشات، تائهة في البنزوين،

ليست في اللازورد بعبق الروائح؟

الذاكرة نَفَسٌ يُبعث إلى القبر؛

هي الحمامة تلتحق بالحمامة؛

لا! لا يوجد غياب،لا يوجد قبر؛

الشاحب الناجي مُوِقد المصباح؛

يطير بروحه أبعد من الأرض

عقب ميت تاه في اللغز

تلتقي الروح بروح أخرى من فرط الحلم بها،

وتعرف أين تعثر عليها في أعماق السماء.

***

فكتور هيجو

"آخر حزمة قمح " بعد الوفاة" (1902)

................

ictor HUGO—OH ! QUE ,D’AMIS J’AI VUS

 Oh ! que d’amis j’ai vus à pas lents disparaître !

Que j’en ai vu quitter le chemin tour à tour,

Et sortant de la vie avant la fin du jour,

Descendre le versant de la colline noire !

Combien,dont la gaîté me faisait vivre et croire,

Dont l’oeil d’aise et d’amour semblait étinceler,

Ont cessé brusquement de rire et de parler,

Et pâles,frissonnants,tristes,la main glacée,

Sans même terminer la phrase commencée,

S’en sont allés,laissant leur destin incomplet,

Comme si tout à coup quelqu’un les appelait !

Est-ce que vous croyez que les roses - vermeilles

Ne trouvent pas moyen de suivre les abeilles,

Et que les papillons,errant dans les benjoins,

Ne sont pas dans l’azur par les parfums rejoints ?

La mémoire est un souffle envoyé dans la tombe ;

C’est la colombe allant s’unir à la colombe.

Non !il n’est pas d’absence,il n’est pas de tombeau ;

Le pâle survivant,rallumant le flambeau,

Fait envoler son âme au delà de la terre

A la suite du mort entré dans le mystère ;

L’âme revoit l’autre âme à force d’y rêver,

Et dans le ciel profond sait où la retrouver.

4 septembre 1857

Victor HUGO—Dernière gerbe ; posthume (1902)

Victor HUGO en 1867,par BERTALL.

.............

https://fr.wikisource.org/wiki/Derni%C3%A8re_Gerbe

 

في نصوص اليوم