أقلام ثقافية
أمثال صربية مترجمة عن الروسية (3)
الترجمة الحرفية: الماء يغسل كل شئ عدا الشرف الملوّث .
التعليق: كلمة الشرف هنا تعني كل تصرفات الانسان الاخلاقية عموما، اذ كيف يمكن (غسل !)الخيانة او الغدر اوالسرقة ...الخ هذه التصرفات التي (تلوّث) شرف الانسان؟. المثل الصربي هذا جميل و عميق و مبتكر شكلا ومضمونا .
**
الترجمة الحرفية: الانسان دون حريّة، مثل السمكة دون ماء.
التعليق: مثل عظيم يمجّد الحريّة ويعتبرها اساس الحياة الانسانية، اذ انه يؤكد، ان الانسان ( يختنق و يموت!) دون حرية، مثل السمكة دون ماء . توجد في الصورة الفنية لهذا المثل مبالغة، لكنها مبالغة رائعة .
**
الترجمة الحرفية: الكذب يقفز على قدم واحدة، الحقيقة تمشي على قدمين.
التعليق: الصورة الفنيّة في هذا المثل جميلة جدا ومبتكرة بكل معنى الكلمة، والمعنى العام لهذا المثل يؤكد قوة الحقيقة وصلابتها مقارنة بالكذب . يقول المثل الروسي: الحقيقة بالنار لا تحرق وبالماء لا تغرق، والصورة الفنية في هذا المثل الروسي جميلة وحاسمة ايضا، الا انها في المثل الصربي أكثر رشاقة وطرافة وخيالا.
**
الترجمة الحرفية: عند رجل عجوز زوجة شابة: المصيبة جاهزة.
التعليق: مثل واضح المعنى والمعالم، ويمكن القول انه عام وشامل ومفهوم في المجتمعات الانسانية كافة .
**
الترجمة الحرفية: من الشرارة الصغيرة نيران كبيرة .
التعليق: ونحن نقول في مثلنا العربي الشهير: معظم النارمن مستصغر الشرر، اي ان المعنى يتكرر، والصورة الفنية كذلك . يوجد مثل عربي طريف في هذا المعنى ايضا وهو: شرارة تحرق حارة، ويوجد مثل روسي يقول: احترقت موسكو من شمعة بكوبيكات.
**
الترجمة الحرفية: الضربة من يد الحبيب لا توجع.
التعليق: ونحن نقول في مثلنا العربي وبكل اللهجات العربية: ضرب الحبيب زبيب . المثل العربي اكثر طرافة ومرحا و جمالا وخيالا، لكن المثل الصربي اكثر واقعية و دقّة.
**
الترجمة الحرفية: عش كما تقدر اذا لا تقدر ان تعيش كما تريد .
التعليق: كتب ابو الاسود الدؤلي في وقته بيت شعر بهذا المعنى، وهو:
اذا لم تستطع شيئا فدعه/// وجاوزه الى ما تستطيع
**
الترجمة الحرفية: لا خبز دون اليد، ولا يد دون الخيز.
التعليق: مثل رمزي بسيط وعميق جدا، اذ انه يتناول العلاقة العضوية الدائمية بين العمل و ديمومة الحياة ويصوّرها بشكل واضح فعلا، فاليد (تعمل) الخبز، والخبز (يديم) الحياة، وبدون هذا التعايش العضوي الضروري بينهما لا يمكن للحياة ان تستمر. مثل فلسفي طريف رغم بساطته الظاهرية .
**
الترجمة الحرفية: عيون الخوف واسعة.
التعليق: يوجد مثل روسي مطابق تماما، وهو دليل لا يقبل الشك حول التقارب الروحي والفكري بين الشعبين الروسي والصربي باعتبارهما شعوب سلافية . معنى المثل واضح طبعا وصحيح جدا، فالانسان الخائف يفقد الرؤية الموضوعية للامور، ويرى الخطر في كل شئ يحيطه . يوجد مثل عربي يعكس هذه الحالة بشكل دقيق، وهو: ان لم تقتل الخوف قتلك.
أ.د. ضياء نافع