ترجمات أدبية

حسين علي خضير: محاكاة بوشكين

husan alikhedayrترجمة لقصيدة الشاعرالروسي

ايفان بونين

 


 

محاكاة بوشكين / ترجمة: حسين علي خضير

 

اهرب وحيداً الى الحقول

من جراء الطيش والكذب،

ومن اللهو الذي لا معنى لهُ.

اتجول تحت غابة البلوط

وظلها الدائم.

انهكني الحر،

اقف في الطريق

واستنشق الهواء الرطب

للغابات...

آه، يابلادي

أعيد لي شبابي

وبريق مقلتاي

وقواي!

تعلم اني لم انسى جمالك

وبقلب طاهر أقدس عالمك...

وأرضك ،

حيث احمل بقايا كبريائي .

***

 

يسحرني الحلم الجميل مرة اخرى،

حلمت اني فرح للغاية،

ونظرة جميلة

تناديني خفية.

واغرتني الابتسامة الساحرة.

اعلم ... مرة اخرى

سيخدعني هذا الحلم

في وضح النهار

لكن ما دام اليوم الحزين سيأتي،

ابتسمي لي — واخدعيني !

 

*ايفان بونين (١٨٧٠-١٩٥٣) - الحائز على جائزة نوبل للأدب في عام ١٩٣٣

 

في نصوص اليوم