ترجمات أدبية

ماريلا فولسكا: روحي..

للشاعرة البولندية ماريلا فولسكا

ترجمتها عن البولندية: مريم لطفي

***

روحي ستكون فتاة الى الابد

من ذهب الغابة عند الفجر

ومعها أبريق من أجل التوت

جريئة.. جميلة.. وواثقة إنها رغم مرور السنين

ستعيش بجمال وجهها الشاب الابدي

روحي ستكون فتاة إلى الابد

روحي في إكليل أخضر على الضفائر

تمشي في طريق وحيد

حرة مثل طائر الغابة

في وسطه تنحني الشمس في الصباح

مثل الرياح الحرة تهب على الحياة

روحي إكليل أخضر على ظفائر

لن تسمح روحي لأحد بأخذها

ملك..لاأحد

في حياة الله الاخرى

سيُحمل قلبها

مثل توت العليق في المساء

وأبريق ممتلئ

روحي في إكليل إخضرعلى الضفائر

***

.......................

* ماريلا فولسكا: شاعرة بولندية  ولدت في 13 مارس-1873 في لفيف وهي تنتمي الى الجيل الذي عرف ب حركة" يونغ بولاند" تمتعت بحبها للحياة والشعر والفنون وهو ما بدا واضحا بكتاباتها الشعرية   التي امتازت بحب الطبيعة ووصفها  وقد كتبت اجمل القصائد ومنها الساعة التي لم تكن،لست نادما،عبر الغابة الذهبية ،حظ،حلمت،نفس، ست قصائد وغيرها من الاعمال التي تستحق ان تصنفها كشاعرة مبدعة  تغنت بالطبيعة والحياة  ،والحقيقة أن الشاعر ابن بيئته فالطبيعة البولندية تفرض على الشاعر ان يتغنى بمفرداتها وهو ماانعكس على كتابات الكثير من الشعراء البولنديين .

كان أشهر أعمالها كتاب شعر بعنوان "إبريق من توت العليق" نشر عام 1929 وتلك الموهبة التي اورثتها لابنتيها الكاتبة بياتا أوبيرتيسكا والرسامة أنيلا باوليكوفسكا ، وكما عاشت وتغنت وكتبت الشعرتوفيت بنفس المدينة تاركة ارثها الشعري في عام 1930

مريم لطفي

في نصوص اليوم