ترجمات أدبية

باريس بدون بول ايلوار

MM80ترجمة لنص الشاعر

فيتزلاف نيزفال / تشيكيا

 


 

باريس بدون بول ايلوار / ترجمها عن الروسية: ضياء نافع

 

...يوم الاحد في باريس،

نهر السين يسحب الغيوم تحت الجسور،

وأنا أبحث عنك

في حديقة ربيعية

بين الكراسي المقلوبة

والتماثيل..

اني أطلب من باريس

ان تساعدني،

لكنها خالية من البشر،

كالمقبرة صباحا،

وأنا أسير فيها كالاعمى

مرتكزا على عصا الشروق.

اني أبحث عنك في كل مكان،

..وفي الليل ايضا

بحثت عنك،

لكن باريس أخبرتني،

ان بول ايلوار

لم يعد يسكن هنا.

ما هذا الجواب الغريب!

لقد زرعنا معا

الرايات

التي بلون الهواء،

وبلون

عينيك الزرقاوتين.

....

اني اعانقك يا ايلوار،

واعانق مدينتك،

واجدك فيها مرة اخرى،

أجد عذابك،

ورقتك،

وانفاسك،

وذكراك،

وأجد صوتك

الذي يتلاشى،

كأنما ينبعث من الذاكرة..

في نهر السين

تنطلق سفينة بخارية صغيرة،

ويبدو لي الان،

بانك ايضا

رحلت هكذا،

وستعود

عند المساء..

 

في نصوص اليوم