ترجمات أدبية

حسين علي خضير: البتولا

husan alikhedayrترجمة لقصيدة الشاعر

سيرغي يسنين *

 


 

البتولا / ترجمة: حسين علي خضير

 

شجرة البتولا البيضاء

قرب نافذتي

اكتست بالثلج ،

كالفضة.

الثلج على أطراف البراعم.

اورقت الغصون

هداب بيضاء.

تقف شجرة البتولا

في سبات،

وتتألق رقاق الثلج

نوراً ذهبي.

والفجر من حولنا

متوان،

ملأ الغصون

لوناً فضي متجدد.

 

الليل

غفا النهر

واعتراه السكون،

لا حفيف لأوراق الغابات،

وما عاد يغرد العصفور،

وسكن هدير الطائر.

فقط الليل

والسكون يحيط بِنَا .

وهدير النهر

وكل شيء من حولنا

اكتسى بنور القمر.

اكتسى النهر

لوناً فضي

والجدول والعشب،

وارتوت السهوب.

فقط الليل

والسكون يحيط بِنَا،

وكل شيء في الطبيعة

يغفو.

وكل شيء من حولنا

اكتسى بنور القمر.

 

..........

* يسينين ( ١٨٩٥- ١٩٢٥) – شاعر روسي، ترك ارثا شعريا بقى خالد الى يومنا هذا، ترجمت أعماله الشعرية الى عدة لغات

 

في نصوص اليوم