ترجمات أدبية

كلب في مقلع

ترجمة لقصيدة

الشاعر ميروسلاف هولوب

almothaqafnewspaper

كلب في مقلع / ترجمة: حسين السوداني

 

كان نهارا ساطعا

 حتى أن أقفاص الطيور إنفتحت.

وتنهد صدر العشب فرحا

 وغنت السيارات في الطريق العام،

. أغنية الأسفلت الرائعة.

 

وفي قرية - لوبزي ** - وقع كلب في مقلع

 وبدأ البكاء.

الأمهات غادرن مع عربات أطفالهن من المتنزه المقابل

 فالأطفال لا يمكنهم النوم،

 حين يبكي كلب.

عجوز سمين متقاعد لعن المجلس البلدي

 لأنه ترك الكلب يسقط في البركة،

  ولم ينقذه ولذلك ينبح منذ الصباح.

 

عند المساء حتى الأشجار

كفت عن أن تزهر

والماء في قاع البركة إخضر من الموت

 لكن الكلب إستمر بالبكاء.

 

بعدئذ قدم بضعة صبيان

وصنعوا طوفا من جذعين

ولوحين

 

وعلى الضفة ترك رجل

حقيبة يد يغرس فيها خبزة صباحا

 فتنبت فتاتا في منتصف النهار.

(حقيبة من تلك التي تذوي

(فيها المؤلفات والمجلدات جاثمة)،

وضع الحقيبة جانبا

 وأبحر مع الصبيان.

 

كانت رحلة عبر بركة خضراء

تقود إلى جزيرة يقف عليها الكلب

كانت رحلة شبيهة باكتشاف أمريكا

رحلة شبيهة برحلة  (ثيسيوس).***

 

صمت الكلب

والصبيان وقفوا كالتماثيل

جذف أحدهم بعصاه

فارتجفت المويجات هلعا

وتقافزت صغار الضفادع من بيوضها مسرعة،

 

السماء ظلت صامتة

مد الرجل يده.

وكانت يدا

 تمتد عبر عدة عصور.

كانت يدا

 توحد عالما بعالم آخر،

 الحياة بالموت،

 كانت اليد التي توحد الأشياء ببعضها،

اليد التي مسكت الكلب من قذالته

 

ثم أبحروا عائدين

 ترافقهم الموسيقى المجلجلة لنحيب الكلب.

 

 إنها ليست مسألة ذلك الكلب.

 

  ولا قضية هذا المتنزه.

 

 ولكن الأمر متعلق بطفولتنا كلها،

 التي تتسع لتلميحات كل البرك،

متعلق بكل ما أحببنا

كل الأماكن التي عشقنا فيها

وإفترقنا دون عودة

بكل المشاهد

السعيدة كالعشب

 والبائسة كالعظم،

 كل درب صاعد أو نازل،

كل الأطواف والوسائط الأخرى

الموجودة لدينا وراء أكمة المخارط

وألواح الرسم

كل الأشياء التي تطالها أيدينا

. في زاوية المشهد الطبيعي للريف.

 

 ما كان هذا جوابا.

 

 فثمة أيام لا حاجة فيها للجواب.

 

حسين السوداني

23.4.2017 براغ

..........................................

*: مقلع أو محجر يحفره الإنسان لغرض إستخراج موارد طبيعية من باطن الأرض ثم يتركه فتغمره مياه الأمطار والمياه الجوفية فيصبح مستنقعا.

**: لوبزي  قرية صغيرة في الجمهورية التشيكية تقع في   القسم الغربي قريبة من الحدود مع ألمانيا

*** : ثيسيوس أمير أتيكي إبن إمرأة تدعى - أثيرا - وهي إبنة بيثيوس ملك ترويزون والتي أحبها أيغيوس ملك أثينا والأله  بوزيدون. تطوع (ثيسيوس) في أحد أشهر أعماله البطولية لقتل - مينوتور - فذهب إلى جزيرة كريت كأحد ضحاياه وذهب في سفينة بأشرعة سوداء ووعد أباه أنه إن قتل الوحش سيعود بأشرعة بيضاء . أنظر بقية الحكاية

........................

النص التشيكي

PES  V  LOMU

 

Den jasný ,

že se i ptačí klece otvíraly.

Prsa trávníků

se dmula radostí

a auta na silnici

zpívala velkou asfaltovou píseň.

 

V Lobzích spadl pes do lomu

a plakal.

Matky odjížděly s kočárky z parku naproti,

protože děti nemohou spát,

když pes pláče,

a jakýsi odulý penzista nadával na komunál,

psa nechají spadnout a pak ho nevytáhnou

a takhle řve už od rána.

 

K večeru už i stromy

přestával kvést

a voda na dně lomu

zelenala smrtí.

Ale pes ještě plakal.

 

A tu přišli nějací kluci

a udělali vor ze dvou klád

a z dvou prken.

 

A nějaký chlap odložil na břehu

aktovku, v níž se ráno

zasazuje chleba,

aby v poledne

vyrostly drobný,

( takovou aktovku, co by v ní spisy

a výnosy

zašly na skrčeninu,)

odložil aktovku

a plul s nimi.

 

Byla ta cesta přes zelenou louži

k ostrovu se psem,

byla to cesta ne nepodobná

objevení Ameriky,

byla to cesta ne nepodobná

plavbě Theseově,

 

pes zmlkl

a kluci stáli jako sochy

a jeden odpichoval klackem ,

vlnky se nervózně chtěly,

pulci rychle

vyskakovali z jiker,

nebe

se zastavilo

a chlap natahoval ruku.

A byla to ruka,

jež spojuje

svět se světem,

život se smrtí,

byla to ruka,

jíž to všechno drží pohromadě,

chytla psa za kůži na krku

 

a pak pluli zpět

doprovázeni

nesmírnou fanfárou

psího kňučení.

  

Ne že by šlo o toho psa.

 

Ne že by šlo o ten park.

 

Ale nějak šlo

o všechno naše

dětství, na kterém

všechny loužičky najevo vyjdou,

o všechny naše lásky,

o všechna místa, kde jsem milovali

a rozcházeli se do nenávratna,

o všechny podoby

šťastné jako tráva,

nešťastné jako Kost,

 

o všechny cesty nahoru nebo dolů,

o všechny vory a jiné přístroje,

Které máme za lubem soustruhů

a rýsovacích prken,

o všechno, po čem saháme

za roh krajiny.

 

Nebyla to odpověď.

 

Jsou dny, kdy není třeba odpovědÍ.

 

 

في نصوص اليوم