ترجمات أدبية

رادميلا بوبوفيج: الفراشات

بقلم: الشاعرة الرومانية رادميلا بوبوفيج

ترجمة من الرومانية: توفيق التونجي

***

أفكار كثيرة والأفكار والسطور

نتحدث بهم، ونشارك بهم

نقوم بإعداد سرير الألواح الخشب

في وقت مناسب توأم مع الموت

كأنها لن تأتي

كيف ستكون حالات كثيرة

لكننا نعد أخطاء الآخرين

نحب الثرثرة حتى في نومنا

**

قررت أن أعدّ الفراشات

مهما كانوا، كي لا اتركهم

أتريد التخلص من حماقتي؟

هل أمزق الصعداء من حلقي؟

حقا الباب مفتوح

تدخل منها الفراشات واحدة تلو الأخرى

لقد وقعوا وسط الدبكة المحرمة

أتبعهم ولكن الى متى

صدى أفكارنا

سيتحدث إلينا بالإشارات

لتلد أجنحة خضراء وزرقاء

طويلة في حقل البرسيم

لنقبل الخلود

مع بداية الطيران الأخير

ما هي خيبة الأمل؟

لنواصل التحديق في أفواههم

حتى ننسى السمع في الحفر

خلال الأشواك - رائحة طفل

بدلاً من ذلك، نستمر في  الإساءة

تغلبنا الخطوة غير الضرورية

مثل التماثيل المفقودة

من لعبة إله آخر

على لوحة الزمن الصامتة

أنصت الي، أنت لا تعرف من أنا؟

***

.................

الشاعرة في سطور:

الشاعرة من مواليد أغسطس 1972، في فلوريشوايا فيتشي، منطقة أونغيني، جمهورية مولدوفا. تخرجت من

.1991-1996 – الجامعة الحكومية لجمهورية مولدوفا، كلية الآداب

حصلت على العديد من الجوائز:

جائزة اتحاد كتاب مولدوفا، 2008

جائزة المعرض الدولي للكتاب من المكتبة الوطنية لجمهورية مولدوفا ، 2012 

جائزة اتحاد الكتاب المولدوفيين 

لعام 2013 (الممنوحة من وزارة التربية والتعليم)

2023 - جائزة قسطنطين ستير في مجال الأدب لعام 2022

وجوائز اخرى

في نصوص اليوم