هايكو

هايكو

بقلم: ماريا كونسيتا كونتي

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

***

(1)

الانزواء في الصيف

سرد الحكايات

بطرق مختلفة

(2)

تسعى مكافحة

على الرغم من برودة الشتاء

الفراشة

(3)

ينتظر في المستشفى –

الحفلة الموسيقية الطويلة

لطائر الحسون

(4)

زنبيل عتيق

أمنياتي

الزهور البرية

(5)

السماء في الصباح

كيف ستبدو

لو كنت غمامة

(6)

قبر أبي

تزهر شقائق النعمان

في الظل

(7)

السماء في الصيف

الذي خططته لي

النجوم

(8)

نسيم شهر نيسان

الأجزاء المفقودة

من ذاكرتي

(9)

جبل منعزل

يقيس حجم

الغمامة

(10)

شرفة مرصعة بالنجوم

حديثنا

حول المرض

(11)

مواجهة

رغم الشتاء

الفراشة

(12)

الركوع

قدام شاهد القبر

العشب الرطب

(13)

التحدث مع أبي

المتوفى

شفق الصيف

***

.........................

- ماريا كونسيتا كونتي: شاعرة هايكو إيطالية. تعيش في (كاتانيا). تحمل شهادة جامعية في الفلسفة. تعمل في التدريس. ترجم لها (هيدينوري هيروتا) إلى اليابانية. صدرت لها مجموعة هايكو بعنوان (الضحك و الاحلام: هايكو في الفصل الدراسي – طبعة ثنائية اللغة 2019). مترجمة عن الإنكليزية.

1 – World Haiku Series 2022 (71) ، haiku by Maria Concetta Conti.https: // akitahaiku. com

2 – World Haiku Series 2021 (32) ، haiku by Maria Concetta Conti. https: // akitahaiku. com

3 – World Haiku Series 2019 (112) ، haiku by Maria Concetta Conti. https: // akitahaiku. com

4 – haiku by Maria Concetta Conti. https: // haikuniverse. com

5 – Maria Concetta Conti (Italy). https: // www. daikyhaiga. org

6 – Haiku in English: Oct. 23 ، 2023 – The Mainichi. https: // mainichi. jp

7 – Maria Concetta Conti I  Charlotte Digregorio’s Writer’s Blog. https: // charlottedigregorio.worddpress. com

8 – Haiku in English: Dec. 28 ، 2022 – The Mainichi. https: // manichi. jp

9 – Issue # 18 – Nov / Dec 2023. https: // tsuridoro. org

10 – haiku by Maria Concetta Conti. https: // haikuniverse. com

بقلم: ريشا شارما

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

***

(1)

أخبار الحرب

يجتاز العنكبوت الردهة

مسرعا

(2)

أقحوان

كيف أستعد

للآخرة ؟

(3)

الغسق الوردي

هل يجوز لي تناوله

بدلا عن الدواء؟

(4)

بركة ماء في موسم الربيع

لمسة أصبع

توقف السمكة عن الحركة لبرهة

(5)

الكلب الأعور

في الشمس الحارقة –

نظرة غير مؤكدة

(6)

زهرة كاميليا وسط الثلج

إسترجاع كلماتي

بهدوء

(7)

إحتفال في المعبد

وقوف المعوز والغني في نفس الطابور

على حد سواء

(8)

منزل أمي

الذي شهد ولادتي

ما برح مقمرا

(9)

سبت بارد

أشكره

على لا شيء

(10)

ليلة زاخرة بالنجوم

أتوقف عن التفكير

بناء على طلبه

(11)

قلعة رملية

تتكسر أحلام اليقظة عندي

و تستحيل أمواجا

(12)

زهور القمر

تتفتح أفكاري بخصوصه

ليلا

(13)

البحر في الخريف

يذكرني مجددا

بأنوثتي

(14)

يوم أفريقيا

يشرب ظل الفيل

من الشمس عند الأفول

***

...............................

* (شهادة تقديرية من مسابقة هايكو أفريقيا 2021)

- ريشا شارما: شاعرة هايكو هندية، تعيش بالقرب من (دلهي).. تقرأ الهايكو والسينريو والتانكا والهايبون.. نشرت الهايكو منذ عام 2019.. إشتركت بشعرها في مسابقات دولية للهايكو، ونالت عدة جوائز وتم تكريمها.. مترجمة عن الإنكليزية..

1 – World Haiku Series 2022 (100 haiku by Richa Sharma.. https: // akitahaiku..

2 – World Haiku Series 2021 (56 haiku by Richa Sharma.. https: // akitahaiku.. com

3 – World Haiku Series 2019 (160 haiku by Richa Sharma.. https: // akitahaiku.. com

4 – Richa Sharma.. https: // inksweatandears.. co.. uk

5 – Haiku and Other Poems by Richa Sharma.. https: // lothlorienpoetryjournal.. blogspot.. com

6 – haiku by Richa Sharma.. https: // haikuniverse.. com

7 – Rhicha Sharma: Poet، Poetry، Picture، Bio.. https: // www.. thehyportexts.. com

8 – The 12th Setouchi – Matsuyama International Photo – Haiku ….. https: // matsuyamahaiku.. jp

9 – Africa Haiku Prize (2020 – 2021).. https: // haikupedia..org

 

بقلم: رفيكا ديديتش

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

***

(1)

تهتز الأرض

في جنينة الورود

طائرة حربية

(2)

ينتفض الصمت

من تحت الأنقاض

صرخة وتنهد

(3)

يشتعل الصنوبر المعمر

في سكينة الليل

ضوء القمر

(4)

تجلب الريح

رائحة الكرز

من أيام الصبا

(5)

قدام النهر

وراء الجبل

أكون أو لا أكون

(6)

تكسر زهرة الكرز

الصمت السائد

في موسم الربيع

(7)

غمامتان

قبلة

حب طاهر

(8)

ينتفض الصمت

و تتجمد الدمعة

عبر ثقب المفتاح

(9)

ثلاثة أجيال

تعيش في ظل أشجار الصنوبر

تتحدث العيون

(10)

صديقان

الحصان والجد

يبنيان منزلا

(11)

مطر في موسم الصيف...

صريخ

في الفناء

(12)

أكتب الهايكو

في جنينة طيبة الرائحة

يعدم فيها الهدوء

(13)

تطير الفراشة محلقة

على بساط طائر

في صالة الاحلام

***

........................

* رفيكا ديديتش: كاتبة مقالات وأمثال وشاعرة هايكو من البوسنة والهرسك. مدرسة متقاعدة. من أعمالها: ساكورا – هايكو- وكالة التسويق المرئي، بيهاتش – البوسنة 2021. إشتركت في مسابقات شعرية ومنحت عدة جوائز وكرمت أكثر من مرة. مترجمة عن الإنكليزية.

1 – World Haiku Series 2022 (98)، haiku by Refika Dedic’ (Bosna and Herzegovina). https: // akitahaiku. com

2 – World Haiku Series 2019 (157)، haiku by Refika Dedic’. https: // akitahaiku. com

3 – Black & White Haiga/ Haisha. https: // ourbesthaiga. Blogspot. com

4 – 2022 Soap Haiku Winner. https: // wholelifesoaps. com

5 – Asahi Haikuist Network / David McMurray. https: // www. asahi. com

6 – Vanguard Haiku 2 – World Haiku Review – WordPress. com. https: // worldhaikureview. wordpress. com

من فردوسِها السَماوي

أُمُّهُ تنظرُ إليهْ

أَسيرٌ مُحَرَّرْ

**

حرائقُ غابات

جفافُ أَنهار

العالمُ يحتضر

**

مذابحُ أَشجارْ

جفافُ أهوارْ

بيئة عربية تتصحّرْ

**

ظهورٌ مكسورة

رؤوسٌ مُقطوعة

مقبرة نخيل جماعية

**

في الأحلام

أَصابعي تُخربشُ

لوحاتٍ سريالية

**

بألوانهِ السبعة

يُجمّلُ السماء

قوسُ قزحْ

**

النساءُ أَيضاً

قططُ رغباتْ

في كلِّ الفصول

**

النساءُ : قطط

الرجالُ : هِرَرَة

شتاءُ الرغبات

**

بعينينِ مرعوبتينْ

طفلٌ يُبحثُ باكياً

عن بابِ اللهْ

**

تحتَ انقاضِ البيتْ

تبحثانِ عن خلاصْ

طفلتانِ مُحاصرتانْ

**

كلُّ اسئلةِ الكونِ

تومضُ في عيونِهم

أَطفالُ غزّة

**

طيورٌ تحترقُ في الهواءْ

خرافٌ تشوى بلا مواقدْ

جحيمُ حرب

**

هلْ انَّهم موتى؟

أَمْ ديدانٌ

تستوطنُ القبورْ؟

**

تُمَزّقُ بطونَ الجواميس

الاسماك والأوزّاتِ تقتلُها

مياهُ الأَنهارِ المالحة

**

بمخالبهِ القاسية

يقضي على المواشي

وحشُ الجفافْ

**

مدٌّ وجزر

يُلوّنُ السماء

قوسُ قزح

**

تلوّث بيئي

يُهددُ حياةَ العراقيينْ

مياهُ الرافدينْ

**

حركةُ أَيدي الأُمهاتْ

برفعِ الأطفالِ للأعالي

طقسٌ لإعادةِ الأبناءِ الى الله

***

سعد جاسم

مجموعة شعراء

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

***

(أنا الذي أحيا بلا ظل.. ولا صليب. الظل لص يسرق السعادة، ومن يعش بظله يمشي إلى الصليب في نهاية الطريق، يصلبه حزنه، تسمل عيناه بلا بريق – صلاح عبدالصبور)

***

1 - برافات كومار بادي / الهند

ظل تحت ضوء القمر

تلعق الكلاب المسنة

بعضها بعضا

*

ابتئاس في الخريف -

يوصل الظل

بين الأشجار

*

رحلة صحراوية -

تتبع الجمال الظل

إثر ظل

*

حمامة بيضاء اللون -

تتحرك

مع ظلها

*

أرض متنازع عليها -

تشترك الأشجار

في ظلالها الرقيقة

*

تسبح الظلال

من خلال

مسافر عائم

2 - كونستانتين كيدروف / روسيا

جلوس الشعراء

عند قاعدة التمثال

يستظل الكل بظله

3 - ناتاشا ليفي / روسيا

تغادر بركة الماء محلقة،

ترجع البجعة على أعقابها

بعكس ظلها

4 - ديان دي بريما / الولايات المتحدة الامريكية

ينعكس الظل على جدار الخيمة

كأنني أشاهد المشكاة

للمرة الاولى

5 - بولينا ستريزوفا / روسيا

أكثر عمقا الآن...

ظل رامي السهم

ظل عازف الكمان

6 - سايمون هانسون / استراليا

يتوجه صوب البيت

عبر البحيرة -

ظلال أشجار الصنوبر

7 -  ماكموري / كندا

صفصاف مهاجر-

تتدلى الظلال الصامتة

على الحدود الأوكرانية

8 - دانييلا جربيلجا / كرواتيا

صيف قائظ

سفعات شمس خفيفة

في الظل

9 - دانييلا ميسو / ايطاليا

الحقل عند المغيب

ظل الاب والابن

بذات الطول

*

تحط الفراشة

فوق ظلي -

مراسلات

10 - لي شياو / الصين

صباح الاحد

ترامى الظل على الحائط

ثم تمدد مجددا

11 - فلورين غولبان / رومانيا

نهاية اليوم

يتمدد على المرج -

ظل الصفصاف

12 - جيسيكا أليسون / كندا

فيلم قديم

تهتز ظلال الأشجار

بسرعة القطار

13 - جيم فورس / كندا

تعلو وتنزل

ظلال الغمام

عبر سفوح التلال

14 - كارين أوليري / الولايات المتحدة الامريكية

أزهار مقطوفة -

أخذ المزارع ظله

معه

15 - هيلين أوغدن / الولايات المتحدة الامريكية

صورتك في الغرفة

المظلمة

العديد من الظلال الرمادية

16 - أوليفييه شويفر / سويسرا

اصطفاف

المسافة التي تفصل

ظلالنا

17 - تابان موزومدار / ؟

ظهرا في الربيع

يتقلص ظلي

إلى لا شيء

18 - فيشنو كابور / الهند

الليلة الحزينة

أهدأ

ظلي المرتعش

19 - جون هوكهيد / المملكة المتحدة

مذنب بالتهم الموجهة إليه

الوم ظلي

على ذلك تماما

*

شواهد القبور القديمة -

تسقط ظلال المساء

فوق أسماء أصحابها

20 - ريكا نيتراي / رومانيا

تساقط ورقة شجر

شكل أذني

في ظلها

*

بواكير الامطار في الخريف

مظلة سوداء واحدة

بين الكثير من المظلات الملونة

***

.....................

- مترجمة عن الإنكليزية.

 1 – The 10th Setouchi – Matsuyama Iternational Photo – Haiku ….  . https: // matsuyamahaiku. jp

 2 – World Haiku Series 2021 (79) Haiku by Maria Teresa Piras. https: // akitahaiku. com

 3 – Result of the second Japan – EU English Haiku Contest. https: // www. mofa. go. jp

 4 – Katikati Haiku contest، winners for 2021. https: // breathhaiku.wordpress. com

5 – Autumn Moon Haiku Journal – Home. https: // www. autumnmoonhaiku. com

 6 – Poetry of Nature. https: // resobox. com

 7 – Haiku Invitational Winners 2011 / https: // vcbf. ca

 8 – Haiku Society of America، Haiku Award in Memorial of Harold G. Henderson. https: // www. has – haiku. org

 9 – Famous Yosa Buson Haikus. https: // 100. best – poems. net

 10 – Afternoon Shadows – Haiku – Riverside Peace. https: // riversidepeace. com

بقلم: ميلان راجكومار

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

***

(1)

بدء العام الدراسي الجديد

درس العام الماضي

على السبورة المغطاة بنسيج العنكبوت

(2)

الحقول الجدباء...

ذهاب أغاني زراعة الأرز

في مهب الريح

(3)

هذا الفراق...

من القديم إلى الجديد

أوراق الشجر المتساقطة

(4)

مطر لا يكف عن الانهمار

بقايا الاكواخ المتحطمة

في النهر الفائض

(5)

كلبي المفقود

على عتبة بابها

مجددا

(6)

الباب الدوار...

نغمض أعيننا

عبر الزجاج

(7)

المفتاح بحوزتي –

ثمة ملاحظة مربوطة بقيطان حذاء

على مقبض بابها الامامي

(8)

تاريخ الموعد الأول –

مسجل على حصيرة

الترحيب

(9)

صباح ربيعي...

تهدي الشجرة المعمرة

أوراقها الجديدة إلى الشمس

(10)

مطر في الشتاء

حمامة محتمية بلوحات

الطاقة الشمسية

(11)

يوم ممل...

يطارد فأر الحصاد

ظله

(12)

غمام عقيمة

ألا تعلم أن كل التلال

محترقة؟

(13)

الطريق البارد

المؤدي إلى منزل العروس الجديدة –

زواج مرتب

(14)

هطول المطر في ليلة صيفية...

تمشط شعرها الطويل

مرة بعد أخرى

***

..........................

- ميلان راجكومار: شاعر هندي. يعمل في التدريس. يكتب و ينشر تحت إشراف الشاعرة الهندية (كالا راميش). ترجم له (هيدينوري هيروتا) بعض القصائد إلى اللغة اليابانية. مترجمة عن الإنكليزية.

1 – World Haiku Series 2022 (79) ، haiku by Milan Rajkumar. https: // akitahaiku. com 2 – World Haiku Series 2021 (37) ، haiku by Milan Rajkumar. https: // akitahaiku. com

3 – World Haiku Series 2020 (64) ، haiku by Milan Rajkumar. https: // akitahaiku. com

4 – Milan Rajkumar. https: // thehaikufoundation. org

5 – Asahi Haikuist Network / David McMurray. https: // www. asahi. com

6 – AHS Spring Equinox Haiku String 2023. https: // australianhaikusociety. org

7 – Issue # 11 – Sept /Oct 2022. https: // tsuridoro. org

8 – The Mambo. https: // www. researchate. net

9 – S4E12: Original Haiku of the seasons. https: // poetrypea. com

مجموعة شعراء

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

***

(ظل يغفو في حضن الحائط، وظل ينام فوق رصيف، وظلال تتجول في مدن التيه، تبحث عن ظل يؤيها، وظلال تقطر شهدا من زهر الذكرى، وظلال تنوء بحمل يقصم ظهر الأيام – سامي الكيلاني)

***

1 - هاميش أيرونسايد / المملكة المتحدة

ظلال تحت الماء

تسألني ابنتي

كيف تتمنى؟

2 - لورين إليس / الولايات المتحدة الامريكية

تتجمع الظلال

عند غروب الشمس

على أضلاع الابقار الحلوب

3 - روبرتا بيري / الولايات المتحدة الامريكية

رعد

تتحول الورود

إلى ظلال

4 - إيلين ريدل / نيوزيلندا

ضوء القمر

يتدفق التيار

من الظل إلى الظل

5 - باتسي تيرنر / نيوزيلندا

ظلال

على عتبة بيتكم

هيروشيما

6 - ماريا تيريزا بيراس / إيطاليا

الظل الهارب

للكوبية الزرقاء *

فراقنا

*

ندف الثلج

ظلال السكينة

كلها

*

ليلة القمر -

ظل فراشة ملتصقة

بالجدار

7 - ويلي كوفيلير / بلجيكا

نسير معا

أسرد قصص الظل الخاصة بي

عن الشمس

(إشادة شرفية في مسابقة الهايكو اليابانية الأوروبية الثانية باللغة الإنكليزية 2011)

8 - سكوت ويغيرمان / الولايات المتحدة الامريكية

في ظلي

رعيل ساكت

من الظلال

(إشادة في مسابقة كاتيكاتي للهايكو 2021)

9 - سالي بيغار / الولايات المتحدة الامريكية

يا لها من مفاجأة

ينثر ظل صقر المستنقعات

يشتت البط

10 - مارثا ماجنتا / المملكة المتحدة

البستنة

ظلها زاخر

بملاحظة: إنساني

11 - أندريا غراديدج / كندا

الاستحمام برائحة زكية

تحت مظلة

شجرة الكرز

12 - ليندساي فيرميولين / كندا

ظلال الدانتيل

على عتبة الشباك

و أزهار الكرز في الخارج

13 - كويندريث يونغ / استراليا

السير على غير هدى...

تلتقي أزهار الكرز

بظلالها

14 - لوسي بيليتر / كندا

ربيع بارد

ظلي

بلون وردي غامق

15 - فرشته بناهي / ايران

ظل

وردة بيضاء

سوداء

16 - إدوارد تارا / رومانيا

يوم قائظ:

في ظل ابني

لأول مرة

17 - جيم كاتشيان / الولايات المتحدة الامريكية

الشمس في أواخر الخريف

الحقل صغير جدا

ليسع لظلي

(الجائزة الأولى في مسابقة فلاديمير ديفيدي الأولى للهايكو 2011)

18 - رولاند باكر / كندا

المنزل المتصدع

حتى الظلال

لها ظلال

19 - يوسا بوسون / اليابان

يتحرك ضوء القمر

نحو الغرب

بينما تتسل ظلال الزهور بإزاء الشرق

20 - ماثيو ماركوورث / الولايات المتحدة الامريكية

تدلف إلى المقبرة

جميع الظلال

المتشابهة

***

.......................

 * الكوبية أو القرطاسية: شجيرات معمرة، لها أزهار زرقاء أو بيضاء أو قرمزية على شكل عناقيد. أصلها من سريلانكا.

- مترجمة عن الإنكليزية.

 1 – World Haiku Series 2022 (9) Haiku by Arvinder Kaur (India). https: // akitahaiku. com

2 – Haiku from India – Terebess Asia Online (TAO). terebess. hu

 3 – Haiku Dialogue – Simply a Daily Activity (1). https: // thehaikufoundation. org

 4 – Song of Nightingale. akitahaiku. com

 5 – Child’s Shadow Haiku Poem by Chen – ou Liu. https: // www. poemhunter.com

 6 – The Results of the 16th HIA Haiku Contest. https: // www. haiku – hia. com

 7 – 2012 British Haiku Society haiku Contest. https: // www. graceguts. com

 8 – Honorary Curator Lorraine Ellis Harr. https: // americanhaikuarchives. org

 9 – Roberta Beary Reada A Selection of her Haiku. https: // livinghaikuanthology. com

 10 – Elaine Riddell. https: // poetrysociety org. nz

بريسيلا ليجنوري

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

***

(1)

الشتاء على الابواب

تسمع أغرودة عصفور جذل

أبيض الحنجرة *

(2)

تطفو على وجه البحيرة

أوراق الشجر الذهبية المتساقطة

حبيسة صورتها المنعكسة

(3)

إعداد فطيرة التفاح من أجل عيد الميلاد

أمد العجينة كما ينبغي

لتستوعب أحلام الجميع

(4)

تلازمني رائحة الليلك الرطب **

إلى بيتي

بعد عودتي من مراسيم الدفن

(5)

العودة للبيت عند الغروب

قبل أن تولد وتتكون النجوم -

البلشون الأزرق الكبير

(6)

الاستعداد للنوم –

إلقاء نظرة أخيرة من الشباك

على ندف الثلج التي تذروها الرياح

(7)

المد والجزر على الساحل –

يخرج الحلزون من قوقعته

على كف الحفيدة

(8)

نغادر بيت الجنازة

و معنا رماد أمنا

ينادينا القرقف *

(9)

تتبعني حول بركة الماء

زقزقة طيور

القرقف

(10)

الفاوانيا المزهرة – **

أمام النحلة الوحيدة العديد من الأماكن

لتختبىء فيها

(11)

دعوة للسلام –

يرسم الطفل فراشة صغيرة

على منديل أخته

***

.....................

* عصفور أبيض الحنجرة: عصفور واسع الانتشار في أمريكا الشمالية. يشاهد بكثرة في الولايات المتحدة الامريكية في موسم الشتاء، وفي كندا في موسم الصيف.

** الليلك: نبات خشبي معمر، منه أنواع (المجري، الشائع، الافغاني، الشبكي). له زهور جميلة برائحة أخاذة، ترمز إلى الربيع والتجديد.

 البلشون الأزرق الكبير: طائر طويل القامة كبير الحجم. ينتشر بكثرة في أمريكا الشمالية وأمريكا الوسطى وجزر غالاباغوس وو منطقة البحر الكاريبي وغيرها.

* القرقف: أو طائر الحداد. نوع من العصافير، ينتشر في أمريكا الشمالية والعالم القديم. من أنواعه (الأزرق، الفحمي، الحزين، الأسود، والمغاربي).

** الفاوانيا: أو عود الصليب، نبات عشبي، منه البري والزراعي. ينتشر عن طريق البذور.

- بريسيلا ليجنوري: شاعرة هايكو أمريكية. ولدت في (بروكلين) ونشأت في (بورتوريكو) وعادت إلى الولايات المتحدة الامريكية وهي في ال (12) من العمر. أصدرت مجموعة شعرية واحدة بعنوان (منقار مفتوح، أقدام مسترخية) 2013 والمقدمة بقلم (كلارك ستراند). منحت عدة جوائز، ومنها جائزة من مسابقة باشو التذكارية للهايكو 2013 ومسابقة الهايكو اليابانية الروسية في نسختها السادسة.

1 – World Haiku Series 2021 (62) Haiku by Priscilla Lignori. https: // akitahaiku. Com

2 – World Haiku Series 2022 (94). Haiku by Priscilla Lignori. https: // akitahaiku. com

3 – World Haiku Series 2019 (152). Haiku by Priscilla Lignori. https: // akitahaiku. com

4 – Neo – classical Haiku، page 2. https: // worldhaikureview. worldpress. com

بقلم: سامو كروتز

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

***

(1)

حديث لا ينتهي

ثرثار كعادته

المطر

(2)

عاصفة ثلجية

تعبق دار التقاعد

بمختلف أنواع الروائح

(3)

الغابة في أواخر الصيف

أحرص على عدم إزعاج

أوراق الشجر المتساقطة

(4)

شراب آذان الجدي*

تخفيف سعاله الشديد

طعم قوس قزح

(5)

مركز تلقيح

طابور

يتجاهله الطائر

(6)

ضباب في موسم الربيع

همس الطفل لأمه

يفتن الشمس

(7)

سر الصديق

عرفته أنا أولا

والريح

(8)

حوارهم الأول

بعد إنتهاء خلافهم

القراص الربيعي**

(9)

ما من دم على الاطلاق

مجرد دم كلب

تم دهسه

(10)

محطة القطار

ضوء الفجر

بين كومة الامتعة

(11)

الغابة ليلا

ليست كبيرة كفاية

لتسع لجميع الظلال

(12)

زراعة الفول

طفل صغير

يتحدث حول الكون

(13)

كوخ الصديق...

رائحة الياسمين

في القبلة الأولى

(14)

سترة كشمير

تحتها الندوب

الغائرة

(15)

منزل عال

ليس عاليا بما فيه الكفاية

لايقاف ورقة شجر في مهب الريح

(16)

حقل القمح...

الطفل الذي لم تقدر

على إنجابه

(17)

تساقط أولى ندف الثلج

يلمع شعرها

بعد إكتسابه اللون الجديد

(18)

قلعة رملية...

كيف يتحدث عن ابنته

البالغة

(19)

سوق المدينة

شمس الصباح الباكر

حاضرة فعلا

(20)

سرير الطفل...

ثمة ألف طريقة

للاختباء

***

 .....................

* آذان الجدي: عشبة طبية معمرة، تستخدم لعلاج السعال و الربو و الاغشية المخاطية المتهبة و غيرها.

** القراص، الحريق، القريص، الانجرة: نبات عشبي، له استخدامات كثيرة.

- سامو كروتز: روائي و قاص و شاعر هايكو سلوفيني غزير الإنتاج. ولد عام 1975. يعيش في (ليوبليانا). خبير اقتصادي. نشر (13) كتابا بالسلوفينية و الإنكليزية، منها مجاميع هايكو بعنوان (نجوم الليلة، زمن مختلف عن زمننا 2022، ليس أكبر منا، نسي للحظة 2023). من مؤلفانه أيضا (ليس أكبر من كسرة خبز 2022، النجوم لهذه الليلة، 2021). مترجمة عن الإنكليزية.

1 – Samo Kreutz’s Train station – Haiku Commentary. https: // haikucommentary. wordpress. com

2 – Samo Kreutz. https: // inksweatandteas. co. uk

3 – Samo Kreutz secret. https: // haikucommentary. wordpress. com

4 – Samo Kreutz. No More Empty ground. https: // thebigwindowsreview. com

5 – Haiku Dialogue – Rooms. https: // thehaikufoundation. org

6 – Enchanted Garden، Issue 2: Haikustyle. June 2023. https: // enchanted – garden – haiku. blogspot. com

7 -World Haiku Series 2022 (106 haiku by Samo Kreutz. https: // akitahaiku. com

8 – World Haiku Series 2021 (47 haiku by Samo Kreutz. https: // akitahaiku. com

9 – World Haiku Series 2020 (88 haiku by Samo Kreutz. https: // akitahaiku. com

10 – Eight Haiku Poems by Samo Kreutz، https: // lothlorienpoetrylournal. blogspot. com

11 – haiku by Samo Kreutz. https: // haikuniverse. com

12 - Asahi Haikuist Network / David McMurray. https: // www. asahi. com

13 – Samo Kreutz. https: // inksweatandtears. co. uk

14 – August 2023 – Scarlet Dragonfly Journal – WorldOress. com

15 – SPRING 2022 I home. https: // www. waleshaikujournal. com

16 – Haiku Commentary I My Inner Voice – WorldPress. com. https: // hifsayz. wordpress. com

 

مجموعة شعراء

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

***

1 - كيفين فالنتين / الولايات المتحدة الامريكية

ظل الصبار

شوكة الوداع

غير المرئية

2 - أنجيولا أنجلس / إيطاليا

ضباب قادم من البحر ...

يتحلل وئيدا

أول ظل

3 - بيتار لوبوميروف تشوهوغ / بلغاريا

بذات العمر -

ظلها هي

و ظلي أنا

*

شموع تضيء الكنيسة

كل الظلال

تخصني

4 - روزا كليمنت / البرازيل

ليلة عاصفة

تعود مظلتي للبيت

قبلي

5 - إلينا إليفا / بلغاريا

صيفا ، بعد الظهر

يورجح ظل المرجوحة الشبكية

العشب

6 - تاش أدامز / استراليا

ضوء يتسرب

عبر فتحات

مظلتي السوداء

7 - ستويانكا بويانوفا / بلغاريا

تتطاير الظلال

فوق الكؤوس المليئة بشاي الأعشاب

قطعان الطيور

8 - دامير جانجاليجا / مونتينيغرو

يوم خريفي

ينجرف إلى الساحل الغربي

ظلي الشريد

9 - جورات نورفايسين / ليتوانيا

الموقد في المساء

أتبادل الأماكن

مع ظلي

10 - آنا دروبوت / رومانيا

مدفئة عتيقة -

ثمة العديد من الظلال الحمراء

في السماء مساء

11 - نيكولاي جرانكين / روسيا

تتراقص ظلال

الأشياء الثابتة

بجانب الموقد في المساء

12 - إليونور نيكولاي / فرنسا

الموقد

الظلال المرتجة

للهدايا التذكارية

13 - أماوكا أوتسوهيكو / اليابان

أعيش وحيدا

كأنني في مسرح خيال الظل*

الانعزال في الشتاء

14 - ماساوكا شيكي / اليابان

كرسي مهمل

مصنوع من الخيزران

في ظل شجرة الصنوبر

15 - أنتونيس بيلاس / اليونان

حلول الليل

ثقل الظل

الخاص بأخي

16 - أرفيندر كاور / الهند

كل تلك الظلال

لم تكن ظلال مرة واحدة

بيت الطفولة

17 - أنجلي دودهار / الهند

أزهار البرقوق

سنجابان

داخل و خارج ظل بوذا

*

ضوء الشمس و الظلال -

أنا و القط

أذهلنا زقاء الطاووس

*

تسحب جميع المظلات البراقة

من الخارج إلى الداخل -

تحذير بهبوب العاصفة

18 - مارجريت ماهوني / استراليا

أسير في الصباح

أتبع ظلي

و أيضا ظلي

19 - ستيبان روزيتش / كرواتيا

مطر الربيع

فطر صغير

مظلة من أجل الضفدع المبلل

20 - تشن أو ليو / تايوان

شفق الشتاء

اجتياز الحدود

ظل طفل

***

.....................

* مسرح خيال الظل: نوع من الفنون القديمة ، يعرف في الصين باسم (بي ينغ) . يقوم على تحريك الدمى خلف ستارة و تسليط الضوء عليها وسط الظلمة لتظهر ظلالها على الستارة .

- مترجمة عن الإنكليزية .

1– Results of the 26th Indian Kikai . https: // indiankukai .b.com logspot

2 – Results of the 32nd Indian Kukai . https: // indiankukai . blogspot . com

3 – the 9th HIA Haiku Contest . https: // www . haiku – hia . com

4 – Modern Japanese Haiku tr . by Lucien Stryk … . https: // terebess . hu

5 – Shamrock Haiku Journal ، Issue No . 17 . https: // shamrockhaiku . webs . com

6 – World Haiku Series 2022 (9) Haiku by Arvinder Kaur (India) . https: // akitahaiku . com

7 – Haiku from India – Terebess Asia Online (TAO) . terebess . hu

8 – Haiku Dialogue – Simply a Daily Activity (1) . https: // thehaikufoundation . org

9 – Song of Nightingale . akitahaiku . com

10 – Child’s Shadow Haiku Poem by Chen – ou Liu . https: // www . poemhunter .com

بحرٌ في التلفزيونْ

هربَ ضَجِراً من الشاشة

وأرتمى في أحضانِ الطبيعة

**

ما دمْتِ تستطعينَ الطيرانَ

بأَجنحةٍ مُستعارة

إذاً أَنتِ حمامة مُدجَّنة

**

الحمامةُ التي تطيرُ

بأجنحةٍ مُستعارة،

أُنثى مُنحرفةْ

**

الفراشةُ التي تطيرُ

بأجنحةٍ ورقية،

كائنةٌ هشَّةْ

**

الفراشةُ التي تستطيعُ الطيرانَ

بأجنحةٍ مُستعارة،

حشرةٌ خائنة

**

كلّما نظرتُ الى وردةٍ

تنثالُ عليَّ

بالعبيرِ والندى

**

ليستْ من كوكبنا

ولا من مجرَّةٍ أُخرى

كائناتٌ غرائبية

**

في الغابةِ يبدو

مثلَ أخطبوط

عنكبوتٌ مسمومْ

**

خطوةٌ اسرائلية

نحو الترانسفير

مجزرةُ المستشفى المعمداني

**

شهداءٌ مغدورونْ؟

أَمْ إنَّهُمْ نائمونْ؟

أَطفالُ غزّةَ الجريحة

**

تحتَ القصفِ

يُصبحُ حُلماً دموياً

الخبزُ في غَزّةْ

**

يقصفونَ بيوتَ فلسطينْ

الاطفالُ والشيوخُ يتساقطونْ

خريفٌ صهيوني

**

كوابيسٌ يومية

تُرعبُ أهلَ غزّةَ

وحوشُ القنابلِ الذرّيةْ

**

في السماءِ الزرقاءْ

ترسمُ خطوطاً بيضاءْ

طائراتُ المسافرينْ

**

برغمِ حلكةِ الظلامْ

يرى ببصيرتهِ

سربُ طيورٍ مهاجرةْ

***

سعد جاسم

بقلم: نينا سينغ

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

***

(1)

ذوبان الثلج..

طائر أبو الحناء على السطح

يخفي أغرودة

(2)

دغيشة الخريف...

تتوارى أسرة من البط

في أشعة الشمس الآفلة

(3)

ضوء الصباح

تزهر الزنابق

أسفل شجرة التين البنغالي*

(4)

سلم خشبي

محطوط على حائط الجيران

ينزل منه القمر

(5)

ذكريات من أيام الطفولة

أفتح و أوصد

البوابة الحديدية

(6)

هطول المطر على نحو مفاجئ

ألتقط أزهار الماغنوليا

من حضن بوذا

(7)

العودة للبيت بالقطار الأخير

سلة بائع السمك

مملوءة بحبات البطاطا

(8)

على قيد الحياة

بعد لحظة

اليراعات

(9)

شم

رائحة أزهار المانجو

خارج المعبد

(10)

شجرة صنوبر...

صوت و نفحة الريح

بداخلي

(11)

المزيد من الزهور

مع هبوب نسيم الريح –

رفرفة الفراشات

(12)

تعود سلحفاة أمي

إلى البحر

دون توديع

(13)

فصل الربيع...

أنف الكلب

ملطخ  بغبار الطلع

(14)

اليعسوب...

صديقي الذي رحل

دون أن يودعني

(15)

الضباب الصباحي...

تنساب قطرات الندى منزلقة

أسفل أوراق المانجو

(16)

زوجان يسيران

جنبا إلى جنب...

تمايل الخطمي**

(17)

إشارة مرورية...

طفل مستدير الوجه

يبيع النفاخات

(18)

نصف قمر

في بستان الخيزران –

موعد مع الريح

(19)

وسط الضباب

طائر طنان صغير

يقرأ الغيب

(20)

العشب الصيفي

صغير الحلزون

في حوض الطيور

(21)

الغمام الربيعية

طريق إلى الجنة

مرصوف بالحصيات البيضاء

(22)

السير إلى المنزل

تحت ضوء القمر

الأضواء الخافتة للشارع

***

...................................

* التين البنغالي: شجرة عملاقة دائمة الخضرة، تتغذى الطيور على ثمرها.

** الخطمي – الخطمية: نبات صيفي بأزهار متعددة الألوان. منه (60) نوعا. له استخدامات طبية عرفها القدماء.

- نينا سينغ: شاعرة هايكو و تانكا و سينريو و محررة هندية تعيش في مدينة (شانديغار). ولدت عام 1956 في (لكناو – أوتار براديش). كتبت الشعر الحر منذ أيام المدرسة و الجامعة. أصدرت مجموعة شعرية بعنوان (همسات الروح – رحلة في الداخل 2016 صور فوتوغرافية و قصائد)، و أخرى بعنوان (شعر نفس واحد). تدير مع زوجها منظمة غير ربحية معنية بالأطفال (مؤسسة بهارات براكارش). مترجمة عن الإنكليزية.

1 – World Haiku Series 2022 (89)، haiku by Neena Singh. https: // akitahaiku. com

2 – New to Haiku: advice for Beginners – Neena Singh. https: // thehaikufoundation. org

3 – Neena Singh. https: // haikupedia. org

4 – Daily Haiku Special: March 19، 2022 with Neena Singh. https: // charlottedingregorio. worldpress. com

5 – Haiku in English. The Mainichi، March 28، 2023. https: // mainichi. jp

6 – Skipping stones. https: // redmoonpress. com

7 – A Peaceful way Meditation. https: // janebooth. wordpress. com

8 – World Haiku Series 2019 (136)، haiku by Neena Singh. https: // akitahaiku. com

9 – World Haiku Series 2021 (40) haiku by Neena Singh. https: // akitahaiku. com

10 – World Haiku Series 2020 (79) haiku by Neena Singh. https: // akitahaiku. com

11 – Neena Singh – The Wise Owl. https: // www. archivesthewiseowl. art

12 – Asahi Haikuist Network / David McMurray. www. asahi. com

أبناؤها والحجر

ثورة الأرض

طوفان

2

في البيت العتيق

قداس شهادة

ملائكة الاقصى

3

تكبيرات..تكبيرات

أطواق غار

شهداء

4

بأغصان الزيتون اليافعة

تبني عشّها

يمامة

5

برعم

يُولد من وجعٍ

طفل الحروب

5

غار وزيتون

عناق

ريح الشهادة

6

الصخرة

تنطق بالشهادة

قبّة

7

بظفائرها تحلّق

في سماء الشهادة

طفلة

8

عصيّة

على الصَلب

كلمة حق

9

رفوفٌ تطوفُ

حولَ البيت العتيق

شهداء

10

مخضبةٌ بالدماء

أغصان زيتون

خوذة خالية

11

من هشيم السنابل

تولد حقولا أخرى

أرادة الحياة

12

رسالة الزيتون

يحملها اليمام

شهداء

13

يفرّون

حاملين أحلامهم كفناً

أطفال الحروب

14

تنتفض

وتنفض غبار السنين

زهرة المدائن

15

شاهدة

وإكليل غار

جندي مجهول

16

أكثر بكثير

من القبور

شموعا طافية

17

لكلِ عصر

عنقاء

ولادة جديدة

18

عبر المقبرة

يكمل تراتيله

سرب سنونو

19

بين الأنقاض

يسحبُ قميص صاحبه

كلب وفيّ

20

أجراس الأحد

طفل يناغي

مهد ينتفض

21

من كل زوجين

كلمة

شهيد

22

في المشفى تستقبل ابنها

ملفوفا بالعلم

ممرضة

***

مريم لطفي

.............................

وتبقى الكلمة جرس يدق في وادي الشهادة.. تحية لكل قطرة دم سالت لاعلاء كلمة الحق.. تحية لقباب الزيتون وجبال الغار.. تحيةلاهلنا في البيت العتيق ورحم الله أرواح الشهداء وأسكنهم فسيح جناته..

مجموعة شعراء

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

(وأرقني بالري نوح حمامة، فنحت وذو الشجو الحزين ينوح. على أنها ناحت ولم تدر دمعة، ونحت وأسراب الدموع سفوح – عوف بن محلم الخزاعي 753 – 835 م)

***

1 - ساتورو كاناماتسو / اليابان

النافورة

ينعدم الهدوء على حين غرة -

هديل الحمائم

2 - ليتل براش / الولايات المتحدة الامريكية

وصول خيوط الشمس

تحط الحمامة عند بابي منذ الصباح الباكر

تبحث عن حبها المفقود

3 - مانوج شارما / النيبال

انعزال...

تكسر الحمامة الصمت

بهديلها

4 - جيلينا كوكس / ترينيداد وتوباغو

التفكير بعمق –

يحدد هديل الحمام

ضوء الفجر

5 - جيل أوري / الولايات المتحدة الامريكية

السماء الملبدة بالغيوم

التحليق وسط  قوس قزح -

الحمام

6 - إيرين كاستالدي / الولايات المتحدة الامريكية

عيد ميلادها ال 80

ثمة حمامة وحيدة

فوق العوارض الخشبية

7 - هيلين باكنغهام / المملكة المتحدة

بعد الظهر في الربيع

يتدافع الحمام من أجل موقع

فوق سطح الكلية

*

ثمة امرأة في كرسي مدولب

تطارد حمامة

في موقف سيارات متروك

8 - روبرت دودنيك / كرواتيا

تنقر الحمامة بطيخة حمراء -

تتمايل ذراع البائع

مثل الجناح

........................

* ثبت ببعض القصائد بالانكليزية عن الحمام:

- عش الحمام، جوزيف راسل تايلور.

- الحمامة، سيدني لانيير.

- الحمائم، هارييت ماكوين كيمبال.

- امتلكت حمامة، جون كيتس.

- ماذا تغني الحمامة، كارول فروست.

* ثبت ببعض القصائد بالعربية عن الحمام:

- الحمامة، محمد عبدالباري.

- الحمامة والعنكبوت، تميم البرغوثي.

- الحمامة، أنور العطار.

- حمامة فرت من الاعادي، محمد عثمان جلال.

- يطير الحمام يحط الحمام، محمود درويش.

- حمامة السلام، محمد عيسى الاعرج.

مترجمة عن الإنكليزية:

1 – Akita International Haiku Network.

 https:.. akitahaiku. com

2 – Haiku from Ireland and the rest of the world، Shamrock Haiku Journal، Issue No. 5.

 https: // shamrockhaiku. webs. com

3 – Autumn Moon Haiku Journal.

 https: // www. autumnmoonhaiku. com

بقلم: ريشيدا كوبا

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

***

(يعد الهايكو من أقصر الاشكال الشعرية، وأصعبها من حيث التحديد والتقنية. لست من يقرر كتابة الهايكو، فهو قد يأتي أو لا يأتي كمشاعر. وذكاء عاطفي، اكتشف مؤخرا بأنه الجزء الأكثر أهمية من الذكاء – ريشيدا كوبا)

***

(1)

رجل نائم

يغطي ذباب الجنينة

وجهه

(2)

تسأل الطيور الارض

من الجنوب إلى الشمال

كيف السبيل إلى إنقاذك ؟

(3)

بائع الايس كريم

يتناول الشاي الدافىء

على عجل

(4)

لعبة كرة السلة

تدخل الشمس السلة

قبل الكرة

(5)

رثاء اليقطين

ما من بدن، ما من رأس

إبتسامة باهتة لا غير

(تنويه من مسابقة الهايكو الدولية حول القرع)

(6)

الهايكو –

تقليص العالم

في ثلاثة اسطر

(7)

صوتي –

بعيد عني

بمسافة

(8)

النهر

أيضا

الانضمام مجددا

(9)

ورقة شجر فوق ورقة شجر

الانضمام إلى بعضها البعض

عند الممات

***

.........................

- ريشيدا كوبا:  كاتبة مقالات أدبية وشاعرة البانية. مقيمة في الولايات المتحدة الامريكية (لوس أنجلوس). تتحدث بأربع لغات (الألبانية، الإنكليزية، الإيطالية، واليونانية). حائزة على الجائزة الكبرى في مسابقة باشو التذكارية للهايكو بالانكليزية لعام 2018، وعلى الجائزة الأولى في مسابقة يوم الشعر (ميشيغان 2014) وغيرهما. عضوة في جمعية الهايكو الدولية. عضوة في شبكة أكيتا الدولية للهايكو. من قصائدها (قبلة المتسول، حضن المرأة، الحب، القهوة والام، أنا والبنات، ورسالة المرأة). أصدرت مجموعة هايكو تحت عنوان (أنا امرأة). مترجمة عن الإنكليزية.

1 – World Haiku Series 2022 (99)،haiku by Reshida Coba.

https: // akitahaiku. com

2 – Akita International Haiku Network (Reshida Coba).

https: // akitahaiku. com

3 – Haiku by Albanian Poet، Rashida Coba (2).

https: // akitahaiku. com

4 – The results pf the 3rd haiku contest on theme Gourds – Tri rijeke.

https: // tri – rijeke – haiku. hr

5 – World Haiku Series 2021 (46)، haiku by Reshida Coba.

https: // akitahaiku. com

6 – World haiku series 2019 (159)، haiku by Reshida Coba.

https: // akitahaiku

7 – Rashida Coba: Books.

https: //: www. amazon. in

أَمواجٌ هادرةْ

حيتانٌ وأَسماكٌ طائرةْ

مزاجُ البحرِ اليوم

**

وحدَها الصخورُ

تقاومُ المدًّ والجزر

بحرٌ هائج

**

البحرٌ غاضبٌ

ينهشُها بأمواجهِ

الصخورُ العنيدة

**

تتحدى الأمطار

الرياحَ والثلوجَ لاتخشاها

النارُ الازلية

**

تابوتٌ بارد

في مدينةٍ خاوية

بيتُنا الاول

**

كُلَّما تختنقُ بالجسور

الى الاطلسي تُهاجرْ

نوارسُ دجلة

**

بنصفِ قمرٍ

يُضاءُ العالمْ

حالةُ سلامْ

**

الروحُ تُشرقُ

برؤيةِ وجهِ أُمي

ونصفِ قمَرْ

**

نصفُ قمرٍ

يُضيءُ وجوهَ العشّاقْ

اشراقاتٌ ليلية

**

عاشقانِ متوهّجان

بنصفِ قمرٍ

ومطرٍ من القبُلاتْ

**

نجمةٌ في الاعالي

يجاورُها نصفُ قمرٍ

حالاتُ تجاذبٍ لا تنتهي

**

نصفُ قمرٍ في المنتصف

نصفٌ آخرٌ في الخاتمة

شهرٌ كاملُ الضوءْ

***

سعد جاسم - كندا

 

مجموعة شعراء

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

***

1 – كورين تيمر

في شعر والدتي

تتفتح زهور البطاطا –

الصيف حاضر في المزرعة

*

رائحة النوارس

و هي تتشاجر حول سمكة

الباسا النافقة*

*

زبدة البحر

المخلوطة بالنفط –

غيمة عاصفة

*

الخريف مجددا

ثمة غطاء من الطحالب

على قبر أمي

*

في غرفة

تعج بالناس –

آه، زقزقة العصافير

*

شراغف في النهر –

البنت الصغيرة

بإزاء وجه الام

*

ينظر الرفراف المحنط

إلى منظف الشبابيك مليا –

منزل البحيرة الزجاجي

*

الاعتدال الخريفي –

مد و جزر

مدينة سياحية

*

مساء خريفي –

يعود القارب من المناطق البعيدة

رويدا رويدا

2 - مونيكا مارغريد

سامية هي كل الأشياء

من حول طاولة الاحتفال

بعيد ميلاد الجدة

3 – إيرين ماسومي فوك

مسار وسط الرياح –

تطفو الطائرة الورقية في الهواء.. تطفو..

بحرية.. بحرية

*

رجل، براعة، شمس...

في الحقل الكبير الواسع

نسيان زهور دوار الشمس

4 – كاسيميرو دي بريتو

تغادر اللقالق

هذه الحقول المتروكة

دون النظر إلى الخلف البتة

*

دلب**

تلوث تسبب به الجيران -

إلى أين ذهبت العصافير؟

*

العاصفة مجددا –

تحمل الرياح نفسي

و أزهار اللوز

*

أسقط في بركة

السكينة

من أغنية إلى أخرى

*

أنشد الحب

منزلقا من صخرة إلى أخرى

لأسقط في النافورة

*

دموع بطعم الملح –

يبقى البحر في أعيننا

منذ البداية

*

بعد إجتياز الصحراء

ثمة فأر يغني

كذلك أنا

*

أتنفس و أنا جالس

في مركز العالم

لا أفعل غير ذلك

5 – ألونسو ألفارير

الدرب القديم

تبسط الشمس بساطها المضىء

للسابلة

***

.........................

* سمكة الباسا: سمكة أصلها جنوب شرق آسيا، و بخاصة نهر (ميكونغ) و نهر (تشاو فرايا). بيضاء أو حمراء اللون. تستزرع في بعض الدول (تركيا و شمال أفريقيا).

** الدلب: شجرة معمرة واسعة الانتشار، منها (11) نوعا.

- (كورين تيمر): شاعرة هايكو و ناشرة و فنانة معروفة عالميا. تعيش في الريف البرتغالي. حاصلة على شهادة البكالوريوس في الآداب / إدارة الاعمال و دبلوم في التصميم الداخلي. انتشرت قصائدها في الأعوام 2017 – 2018 – 2019. نشرت خمس مجاميع شعرية. عضوة في جمعية الهايكو البريطانية و جمعية الهايكو الامريكية. منحت عدة جوائز. منها الجائزة الأولى في مسابقة ماينيتشي للهايكو في نسختها ال (22) 2019.

- (كاسيميرو دي بريتو): شاعر هايكو و كاتب مقالات و روائي غزير الإنتاج. ولد في 14 كانون الثاني 1938 في (لولي – مقاطعة فارو). هاجر الى المانيا في أواخر الستينيات من القرن الماضي و استقر في لشبونة في عام 1970. مستشار جمعية الهايكو العالمية عن أوروبا. منح عدة جوائز و كرم أكثر من مرة، و منها جائزة الشعر الأوروبية جائزة ليوبولد سيدار سنغور للشعر. تم تعيينه سفيرا عالميا للسلام. نشر نحو (60) كتابا. من أعماله: قصائد العزلة غير الكاملة 1958، حدائق الحرب 1966، مائدة الحب 1970، إنكار الموت 1974، الوطن الحساس – رواية 1983، حكايات الموت البهيج 1984، أين يتراكم الغبار؟ 1987، من الحكمة الهشة 2001. حرر العديد من المجلات الأدبية و المجموعات الشعرية. ترجمت أعماله إلى (15) لغة.

- مترجمة عن الإنكليزية:

1 – European Kukai.

 https: // europeankukai. blogspot. com

2 – World Haiku Series 2022 (20) Haiku by Corine Timmer.

 https: // akitahaiku. com

3 – Shamrock Haiku Journal، Issue No. 3. https: // shamrockhaiku. webs. com

4 – International Photo – Haiku Contest.

 https: // matsuyamahaiku.jp

5 – Asahi Haikuist Special / 8th Matsuyama Photo – Haiku.

 https: // www. asahi. com

6 – Casimiro de Brito.

 https: // www – odyssey. com

7 – Periplum # 6.

 https: // thehaikufoundation. org

8 – Casimiro de Brito honored in Loule’ for his Crystal Prism.

 https: // www. sulinformacao. pt

9 – Casimiro de Brito – Wikidata.

 www. wikidata. org

بقلم: ميريلا برايليان

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

***

(1)

ندف الثلج

الرغادة الوحيدة المتبقية

لأيتام الحرب

(2)

نداء من أجل السلام

تزهر شجرة الكرز

عبر الحدود

(3)

مخيم لجوء

حان دوري لإنتعال

حذاء أبي

(4)

هدنة قصيرة

ثمة زنبقة تزهر

في خوذة مثقوبة

( 5)

أوراق الشجر في مهب الريح

لم تزل العوائل تبحث

عمن شتتهم الحرب

(6)

باكورة ألامطار الخفيفة

تترشح ألوان الخريف منسابة

خارج الشباك

(7)

اللوتس الذابل

العديد والعديد من النجوم

في بركة الماء

(8)

الريح الخريفية

خشخشة البازلاء

في القرون المجففة

(9)

شبكة صيد الفراشات

بيد الطفل

أولى ندف الثلج

(10)

قطرات الندى على أوراق الورد

بمائة لون

الشمس المشرقة

(11)

ثعابين الماء –

ومضات على الضفاف

درب التبانة

(12)

جنينة دار الايتام –

الشعر الاشعث للطفل

بفعل النسيم العليل

(13)

نهاية الخريف

عش فارغ

يطفو في بركة الماء

(14)

رياح شمالية –

خيول برية

تجتاز الحقل

(15)

جوائز

خلف الباب –

حفل توديع العزوبية

***

...............................

- ميريلا برايليان: شاعرة هايكو رومانية. تعيش في مدينة (ياش). خبيرة في التراث الثقافي. أدرجت في قائمة الشعراء ال 100 الأكثر إبداعا في أوروبا 2020 – 2021. منحت عدة جوائز شعرية. أصدرت مجموعة هايكو متكونة من (150) قصيدة هايكو بعنوان (المحك). عضوة في جمعية الهايكو الرومانية وجمعية الهايكو الفرنسية. لها قصائد مترجمة إلى الفرنسية، وأخرى إلى اليابانية من قبل (هيدينوري هيروتا). مترجمة عن الإنكليزية.

1 – World Haiku Series 2022 (82)، haiku by Mirela Brailean. https: // akitahaiku. com

2  - world Haiku Series 2020 (65)، haiku by Mirela Brailean. https: // akitahaiku

3 – World Haiku Series (54)، haiku by Mirela Brailean. https: // akitahaiku. com

4 – Tag: Mirela Brailean. https: // echidnatracks. com

5 – Results of the EUROPEAN KUKAI 2023. https: // europeankukai. blogspot. com

6 – Daily Haiga: Merela Brailean – Contributors. https: // www. dailyhaiga.org

7 – My Haiku Pond – Today’s Find: water snakes. hi – in. facebook. com

8 – haikuNetra ISSUE 1. 1. https: // haikunetra. blogspot. com

9 – Haiku in English: Jun. 27، 2021 – The Mainichi. https: // manichi. jp

 

(مجموعة نصوص للشعراء العرب)

إعداد: حسني التهامي

***

-1-

بجانب التّابُوت

مُمدّدَة أيْضًا

ظِلالُ المُشيّعِينْ.

*

فجْأة،

ظلُّ قبْر جدِيد

يَميلُ على قبْر مُجاوِرْ.

سامح درويش – المغرب

-2-

غزة--

طائرة ورقية تهبط

في حالة يرثى لها

*

أراض متنازع عليها -

الغربان تهزأ

بالخطوط الحدودية

أدجي آجي باه - غانا

-3-

رائحة الحرب

مزيد من الدخان

يكتسح الضباب

حمدي اسماعيل - مصر

-4-

إبادة جماعية -

الغصن المكسور

لابد أن يزهر

مريم لحلو - المغرب

-5-

قصف

يداه الصغيرتان

تحجبان السماء

*

قبلات كثيرة

على قدم الصغير

اسمه وزمرة الدّم !

فاتن انور- فلسطين

-6-

قصف ~

تحت الأنقاض متقطع

صوت الأنين ...

*

فستان دمية

بين الأنقاض

تصفّر الريح.

سونيا بن عمار - تونس

-7-

قمر الخريف -

أصدقاء أمس

تحت الأنقاض

*

من البيت المدمر

تطير حمامة

إلى زرقة السماء

هالة شعار - سوريا

-8-

منزل مقصوف ...

من دفتر رسم الصغير

تطلع الشمس

*

أخبار حرب ...

على ماء آسن تتناسل

فقاقيع الطحلب

عبدالله هدى – المغرب

-9-

هذه المرّة،

الشهيد تحت التراب

بإطار صورة

إبراهيم ياسين - لبنان

-10-

يَا لِسُرْعَة اَلنُّجُوم

فِي اَلسَّمَاء

رَشَقَاتٌ صَارُوخِيَّة

توفيق أبو خميس – الأردن

-11-

نشرةُ الثامنة -

يكحُ المذيعُ

طويلةٌ قائمةُ الموتى!

بدوي ابراهيم - السودان

-12-

تهجير قسري؛

العام القادم لن تستدل

أعشاشها السنونو!

*

مستشفى المعمداني؛

كل زمر الدم على

حذاء الطفل!

علي القيسي- العراق

-13-

"فلسطين حرة"

تكاد لا تُرى كلمة حرة

على الجدار

رشيدة أيت العسري - المغرب

-14-

فلسطين  -

‏شابت ضفائري

‏جنب المذياع

مريم لحلو - المغرب

-15-

عائلة مفقودة،

من مكان ما يفوح

عطر الليل

إدريس عميري أبو نور - الجزائر

-16-

غلاف غزة

هش

خيط العنكبوت

رائد طياح - فلسطين

-17-

أم الشهيد ؛

شقيقة النعمان التي

فقدت بتلاتها

زيا يوخنا - سوريا

-18-

استمرار القصف ..

طفلان

يحتميان براية الوطن!

عبدالحق موتشاوي – المغرب

-19-

انقطاع الكهرباء  -

تضئ عتمة الليل

قذيفة مباغتة

حنان عبدالقادر – مصر

-20-

البقعة التي سال عليها

دم الشهيد

مزار الأقحوان

*

خندق منسي

خوذة مثقوبة

تظل تنزف

حسني التهامي

***

مجموعة شعراء

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

***

1 - زدرافكو كورنيك / كرواتيا

بعيد الاستراحة

يغادر ظل الراعي

ظل السنديانة

2 - تاكاهاما كيوشي / اليابان

كثيفة هي ظلال المساء

كذلك في الطحالب

العائمة

3 - بوريس فيرغا / كرواتيا

ينقر الغراب

ظلي المتجمد

وسط الثلج

4 - هوساي أوزاكي / اليابان

ما من كلمات

طيلة اليوم

ظل الفراشة

5 - ليركا بوستيك جيلاكا / كرواتيا

تحت ظل أوراق

دوار الشمس

ورد ناري

6 - هاكو يوكوياما / اليابان

ثمة صورة ظلية

على باب الحمام -

السيكلامين *

7 - جادران زالوكا / كرواتيا

ظلال متحركة

يسير النورس

فوق مشمع القارب

8 - دان يوليان / رومانيا

ورقة شجر أخيرة

تلتقي بظلها

سكينة الغابة

9 - جولانتا كاجزر / بولندا

قبرة **

صاخبة

في ظل التاريخ

10 - جورج سويدي / كندا

مستشفى الامراض العقلية

ظل ظلي

بالخارج

*

فحص جواز السفر

ينتظر ظلي

عند الحدود

*

أصطحب ظلي

في نزهة سير على الاقدام

في أول يوم ربيعي دافىء

11 - رينا أراي / اليابان

في المساء

أميز أيهما الأطول

أنا أم ظلي

12 - ليودميلا خريستوفا / بلغاريا

انعكاسات...

يسحب ظل الصياد

السلمون المرقط خارجا

*

قمر مكتمل

ينساب ظل القط منزلقا

نحو الأسفل

*

شروق الشمس.. ظلال.. شروق الشمس...

ما برحت يافعة

الأشجار الموجودة على جانب الطريق

13 - كازوفومي ناكاو / اليابان

يزدرد ظل

الغمامة

الظل كله

14 - جيرغانا يانينسكا / بلغاريا

صباح شتائي

ظلال القط

حول المخبز

15 - أمين ماسملي / أذربيجان

أثناء انتظاري الحافلة

يبتلع ظلي المتزايد

أزهار النرجس البرية

16 - ديانا تينيفا / بلغاريا

مسقط الرأس...

ترحب بنا

ظلال الطفولة

*

المقبرة...

ظل عباد الشمس

قبر أمي

17 - سينثيا رو / استراليا

نتائج الفحص بالأشعة السينية

تلتحق الظلال

بالشمس

18 - رادكا ميندوفا / بلغاريا

كشك بيع الايس كريم -

تجمع الفتاة تشكيلة

من مظلات الزينة

19 - كارميى مارينو / إيطاليا

يجمع ظل شجرة البرقوق

الغمام

في الدلو

20 - فانيا ستيفانوفا / بلغاريا

يوم الاحتفال بالارواح -

ظل أبي

بجانبي

21 - ديميتار ستيفانوف / بلغاريا

القمر البارد -

ظلال داخل ظلال

على إمتداد المسار الثلجي

***

........................

* السيكلامين: أو بخور مريم، الدغنينة، قرن الغزال: نبات بري معمر، له

أوراق بيضوية الشكل تؤكل.

** القبرة: القنبرة أو القوبع، طائر صغير جميل الصوت من العصفوريات. واسع الانتشار و نادرا ما يهاجر.

- مترجمة عن الإنكليزية.

1 – George Swede’s haiku، Terebess Asia Online ( TAO ). https: // terebess. hu

2  – Shadow Kicking haiku – Chenou Liu. https: // ozofe. com

3 – Results of the European Kukai 2021 ( # 4 / 24 ). https: // europeankukai. blogspot. com

4 – Results of the European Kukai 2023 ( # 5 / 25 ). https: // europeankukai. blogspot. com

5 – European Kukai – RSSing. com. https: // kukai2. rssing. com

6 – Results of the 26th Indian Kikai. https: // indiankukai.b.com logspot

7 – Results of the 32nd Indian Kukai. https: // indiankukai. blogspot. com

8 – the 9th HIA Haiku Contest. https: // www. haiku – hia. com

9 – Modern Japanese Haiku tr. by Lucien Stryk … . https: // terebess. hu

10 – Shamrock Haiku Journal، Issue No. 17. https: // shamrockhaiku. webs. com

حينَما يَحْتَرقْنَ

لا يكترثنَ لصراخ المرايا

نساءُ غزّةْ

**

يرمونَهم بالصواريخْ -

فيردّونَ عليهم بالحجارةِ

فتيانُ غزّةْ

**

قطيعٌ للذبحِ اليومي

ميدانٌ لحروبِ الآخرينْ

عالمٌ عربيٌّ بائسْ

**

شرطيةُ العالم

صانعةُ الحروبِ القذرةْ

ام ، ر ، ي ، ك ، ا

**

خنازيرُ (اللقيطة)

ترتكبُ جرائمَ مُروّعةً

إبادةُ شعبْ

**

يتفرّجونَ صامتينْ

على جثثِ الاطفالْ

حكّامٌ بلا ضمائرْ؟

**

ملائكةٌ ارضيّون؟

أَمْ ملائكةُ السماءْ؟

أطفالُ فلسطين

**

بدمٍ باردْ

بشرٌ بلا قلوب

يَقًتلونَ الشيوخَ والصغارْ

**

حتى الحيوانات الأَليفة

لم تسلمْ منهم

قصفٌ وحشي

**

لا يكترثونَ للموتِ

والحرائقِ والظلامْ

أَطفالُ غَزَّة

**

قتلٌ  / تهجيرْ / إغتصابْ

مسلسلٌ دمويٌّ طويلْ

فلسطين الجريحة

***

سعد جاسم

بقلم: ناتاليا كوزنتسوفا

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

(1)

الحرب والسلم ...

تصبح الطيور المهاجرة

أكثر دراية بالعالم

(2)

تحدق أرملة الجندي

في الظلام ...

رفرفة اليراعات

(3)

قطيع من الغربان

في حقل لم يحصد بعد ...

أرض منزوعة السلاح

(4)

رؤية العالم

بعيون وسائل الاعلام -

تعصب ضيق في أفق التفكير

(5)

تثقل أزهار الكرز

بفعل المطر المنهمر ...

الترمل

(6)

المروج الجبلية

تسمع النغمة الصادرة عن أجراس البقر

وسط الضباب

(7)

صحوة الربيع -

يرمم جاري الارمل

منزله

(8)

طلوع النهار في الربيع -

يرنو الرجل الاعمى

إلى الفضاء

(9)

وسط الحطام –

ثمة دمية مخربشة

ترنو إلى السماء

(10)

يوم زيارة القبور –

جمع شمل الاسرة

بكاملها

(11)

أشجار جرداء

تترقب معجزة –

حلول الربيع باكرا

(12)

اسم آخر

يشطب من دليل الهاتف ...

خريف آخر

(13)

إنفجار

ألوان الخريف ...

صدى الحرب

(14)

عش فارغ لطائر اللقلق

على سطح الكنيسة المغلقة ...

طفلي الذي لم أولده بعد

(15)

ثمة صبي جالس على كرسي مدولب

يحدق في طائرة ورقية ترتفع متحررة

في الأعلى حيث السماء بلا نهاية

(16)

ماء منعش

من بئر عتيقة -

حكمة رجل مسن

***

.........................

- ناتاليا كوزنتسوفا: شاعرة هايكو وسينريو ومترجمة روسية . حاصلة على شهادة جامعية في اللغة الإنكليزية . تعمل مدرسة للغة الإنكليزية . بدأت بكتابة الهايكو منذ عام 2007 . شاركت في مسابقات هايكو دولية ومنحت عدة جوائز . مدرجة على قائمة شعراء الهايكو الأكثر نشاطا وابداعا في أوروبا للأعوام 2010 – 2018 . مترجمة عن الإنكليزية .

1 – World Haiku Series 2022 (88) ، haiku by Natalia Kuznetsova .

 https: // akitahaiku . com

2 – World Haiku Series 2021 (39) . haiku by Natalia Kuznetsova .

 https: // akitahaiku . com

3 – World Haiku Series 2020 (77) . haiku by Natalia Kuznetsova .

 https: // akitahaiku . com

4 – World Haiku Series 2019 (132) ، haiku by Natalia Kuznetsova .

 https: // akitahaiku . com

5 – Haiku .

 https: // www. Underthebasho . com

6 – World Haiku Review – Haiku page 2 .

 https: // sites . google . com

7 – 2021 Winning Haiku .

 https: // v 1 . vcbf . ca

8 – 22 nd prize – winning haiku .

 https: // husamakura – haiku . jp

مجموعة شعراء

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

***

1 – باتريشيا ستيوارت / ايرلندا

حومة مضطربة

يفتش الغاق الصياد عن فريسته*

بين الأمواج

2 – يوسا بوسون / اليابان

الفجر –

تسبح في المياه الضحلة

الأسماك التي لم تصطدها طيور الغاق

*

صار راعي الغاق

مسنا

سوف لن يشاهد هذا العام

3 – فرانس تيرين / بلجيكا

نسيم بارد يهب من البحر

عند الغسق

ظل الغاق

4 – أونيجيما أونيتسورا / اليابان

تغوص روحي في الماء

و تطفو

مع الغاق

5 - توميسلاف ماريتيك / كرواتيا

ينزلق الغاق

قريبا من السطح

بحر رمادي

6 – ماساوكا شيكي / اليابان

دغيشة الصباح

في سلتهم

طيور الغاق الغافية المرهقة

7 – أناتولي كودريافيتسكي / ايرلندا

عاصفة خريفية

ثمة طائر غاق

جالس على عرش الرياح

8 – كوباياشي إيسا / اليابان

الأطفال الذين يحاكون طيور الغاق

هم أكثر روعة

من طيور الغاق

*

تشاهد طيور الغاق

في العام الجديد

أيضا

9 – بيفرلي جورج / استراليا

يطلع طائر الغاق

أمام نفسه

على حين غرة

10 – ماتسو باشو / اليابان

صيد السمك بواسطة طيور الغاق

كم هو مؤثر

كم هو محزن

11 – ديبي سترانغ / كندا

طيور الغاق ...

نفتح أذرعنا

للشمس

12 – تونومورا توشيكو / اليابان

معطف حريري أسود اللون

لصياد السمك بواسطة طيور الغاق

في هذا اليوم الشتوي

13 – هيلين دوك / فرنسا

فراقنا غير المعلن

يلتقط الغاق

ما يتركه المد

14 – روبرتا بيري / ايرلندا

الغاق

ما تبقى من السور

البحري

15 – ماكس رايان / استراليا

صيحة السيكادا التي تكاد تصم الآذان – **

ينساب الغاق منزلقا

إلى النهر

***

......................

* الغاق: طائر مائي كبير الحجم، له جراب في الرقبة . يستخدم لصيد السمك في بعض البلدان، وبخاصة في اليابان ( يكاي ) التي سادت فيها هذه الطريقة في الصيد منذ مئات الأعوام (1300 سنة)، والهمت العديد من شعراء الهايكو .

** السيكادا: زيز الحصاد، حشرة مجنحة كبيرة الحجم تشبه الجنادب، تصدر صوتا عاليا .

- مترجمة عن الإنكليزية .

1 – Shamrock Haiku Journal، Issue No . 30 . https: // shamrockhaiku . com

2 – Five Classic Cormorant Haiku . https: // lilliputreview . blogspot . com

3 – Haiku by Kobayashi Issa – May Jo – WordPress . com . https: // maryjomalo . wordpress .com

4 – Four haiku by Basho  I  Keithpp’s Blog – WordPress . com

. https: // keithpp . wordpress . com

5 – Haiku by Beverley George -Terebess Asia Online ( TAO ) . https: // terebess . hu

6 – 2018 ukiaHaiku Festival Contest Winners . https: // www . graceguts . com

7 – Cormorant . europasaijiki . blogspot .com

8 – Haiku .https: // kudryavitsky . webs . com

9 – World Haiku Review – The RH Blyth Award . https: // sites . google . com

10 – Max Ryan Archive . https: // thehaikufoundation . org

على شاهدتهِ

تُعلّقُ ضفيرتَها

حبيبةُ الشهيد

**

زهور يابسة

مُلقاة بلا مُبالاة

قبرُ شهيد

* * *

على قبرهِ

تُلقي باقةً ذابلة

زوجةُ الشهيد

**

كلَّ صباحٍ

تُشاركُهُ سردابَهُ

أمُّ الشهيد

**

بالقرنفلِ والزعفران

يُعطّرُ ضريحَهُ

أبو الشهيد

**

يحملُ صورتَه

تابوتاً فوقَ صدرهِ

ابنُ الشهيد

**

في صندوقِها الأسود

تُخبيءُ رسائلَهُ الخاصة

جارةُ الشهيد

**

تحتفظُ باسرارِهِ

في مكانٍ خفي

خطيبةُ الشهيد

**

للشهيدِ ذكريات

تبقى حيّة

في ذاكراتِ الأصدقاء

**

يُزهرُ وروداً

في جَبَهاتِ الحروبْ

دمُ الشهيد

***

سعد جاسم

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

***

(إن سألوك عن غزة، قل لهم: بها شهيد، يسعفه شهيد، و يصوره شهيد، و يودعه شهيد، و يصلي عليه شهيد – محمود درويش)

***

1 – إيلا واغميكرس / هولندا

ليلة شتوية

ثمة الكثير من النجوم

ترصع سماء غزة

**

2 – ديفيد رودريغيز / البرتغال

امرأة في غزة

لا تعرف

على من تبكي

*

الله وعلامة إستفهام

هذا الذي كتب

على حائط في غزة

*

شظية فولاذية

منغروسة في شجرة زيتون

في غزة

**

3 – تشن أو ليو / تايوان

غزة عند بزوغ الفجر

أزيز رصاصة

تشق الريح

*

بقايا سجادة صلاة

مخضبة بالدم

في منزل تم قصفه في غزة

**

4 – غابرييل روزنستوك / ايرلندا

إين .. إخبرني

أين سيلعبون

أطفال غزة ؟

**

5 – جون جورج / اسكوتلندا

غارقة في الدخان و غبار البارود

أعشاش الاطيار

في غزة

***

...................

- مترجمة عن الإنكليزية .

1 – At War Palestine – Israel . https : // war – haiku . tempslibres . org

2 – Gaza، 21 haiku by David Rodrigues . https : // kamesanhaikublog . blogspot . com

3 – A Haiku About Gaza، Poem by Chen – ou Liu . https : // www . poemhumter . com

4 – Prayer Rug، Poem by Chen – ou Liu . https : // www . poemhunter . com

5 – Gaza . https : // www . culturematters . org . uk

 

 

أَرضٌ كئيبة

ذابلةٌ أوراقُ الاشجارْ

الخريفُ الآنْ

**

أَوراقُ الأشجار

مُصابةٌ بجفافِ الخُضْرة

خريفٌ قاسٍ

**

خريفٌ قاسٍ

يمتصُ نسغَ الاغصان

موسمُ الجفاف

**

موسمُ الجفاف

يفْتكُ بألوانَ الطبيعة

نكايةً بالربيع

**

نكايةً بالربيع

عواصفُ الشتاءِ

تَجتثُّ الحقول

**

تَجتَثُّ الحقولَ

بالغاباتِ تعبثُ

رياحُ الخماسينْ

**

رياحُ الخماسينْ

تجعلُ المُدنَ

عصفاً بلا زرعٍ

**

عصفٌ بلا زرعٍ

بلدانٌ قاحلةً

بشرٌ جوعى

**

بشرٌ جوعى

حيواناتٌ تحتضرُ

أرضٌ يبابْ

**

أَرضٌ يبابْ

حياةٌ تتفَسَّخُ

إنقراضٌ وشيكْ

***

سعد جاسم

2023-10-1

أزهار أثيرية

تودع الصيف

هندباء

2

زغب متكور

يُغري الريح لبعثرته

هندباء

3

يحمل لنا الخريف

هداياه

فطر وكستناء

4

إنها تمطر.. تُمطر

على رؤوس أصابعه يقفز

سنجاب مبلل

5

سيدة ذات شعر أحمر

على فستانها تحمل الخريف

أوراق ملونة

6

طريق الشمس

نداءات ذهبية

هباء منثور

7

تلم صياطها

للرحيل

شمس الخريف

8

تكوّر الاوراق

وتزفرها

رياح الخريف

9

همسًا

تستعد للرحيل

هندباء

10

أمطار صباحيّة

تُدغدغ وجه الغدير

أوراق ملونة

11

صَباحات خريفية

ببطء يَتدحرج نحو الغابة

ضباب شفيف

12

على طول الأسلاك

تَستريح قبل الرحيل

أسراب سنونو

13

قمم الأشجار تبدو خاوية

نهاية الصيف

لقالق مهاجرة

14

ليلة مقمرة

بين الأوراق المتآكلة تلمع

حبّات كستناء

15

بسجادة حمراء

تستقبل الغابة

خريفها

16

رياح مشاكسة

تمزّق الغبار المضيء

مصابيح الشارع

17

قبعة الفزاعة يستلّها

قشة تلو الأخرى

عصفور يبني عشّه

18

نهاية الخريف

تجمعها الجدة حبة حبة

ثمار جوز

19

رسائِلها

ينقلها الأثير

وصايا الهندباء

20

بغليونه

يستحضر الذكريات

قبطان عجوز

***

مريم لطفي

مجموعة شعراء

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

***

1 – أناتولي كودريافيتسكي / ايرلندا

هور

تغني الريح تهويدة

لشرغوف

**

2 – جوران جاتاليكا / كرواتيا

ضوء النجوم –

تتوارى الشراغيف عن الأنظار

داخل بركة غارقة في الضباب

**

3 – بريندان دوفين / ايرلندا

صمت مطبق

جيش من الشراغيف

تسبح في بركة الماء

**

4 – إتش . اف . نويز / الولايات المتحدة الامريكية

ثمة أطفال صغار يجلسون القرفصاء

حول كومة من الحجارة الرطبة

جنازة شرغوف

**

5 – كورين تيمر / البرتغال

نهر يعج بالشراغيف –

الفتاة الصغيرة

في وجه الام

**

6 – ساتورو كانيماتسو / اليابان

الهلال -

ثمة شراغيف

نسيت في الدلو

**

7 – سينثيا جونز / كندا

حديقة عامة

تستريح الشراغيف فوق صخرة

متشمسة

**

8 – راندي بروكس / الولايات المتحدة الامريكية

يسبح الشرغوف

من خلال الطحالب

داخل بركة الماء

***

.....................

* الشرغوف: شفدع، شرغ، أو شرنوغ، صغير الضفدع والعلجوم و السلمندر من البرمائيات (معجم الحيوان – أمين معلوف).

- مترجمة عن الإنكليزية .

1 – Goran Gatalica’s Tadpoles -  Haiku Commentary . https : // haikucommentary . wordpress . com

2 – A Feast of the Senses – tadpole army – Cate Haiku . https : // cafehaiku . wordpress . com

3 – HAIKU BY h . f . Noyes . Terebess Asia Online ( TAO ) . https : // terebess . hu

4 – World haiku Series 2019 ( 26 ) Haiku by Corine Timmer . https : // akitahaiku . com

5 – ASAHI HAIKUIST Network / David McMurray . https : // www . asahi . com

6 – Tadpoles – Haiku . https : // www . poetrysoup . com

7 – Spring 2015 haiku Kukai 1 . https : // www . brooksbookshaiku. com

مجموعة شعراء

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

***

1

كوباياشي ايسا / اليابان

ريح الخريف -

يختلج

ظل الجبل

2

 أدجيي ساريونغ كومانكوما / غانا

قمر

أقف منتصبا

فوق ظلي

3

 دينا فرانين / كرواتيا

اختفى على حين غرة

الظل الملازم

الحقل ظهرا

4

 بياتريس زيبري / غانا

صباح ندي

ألوان الزهور

في بريق المظلات

5

 جوران جاتاليكا / كرواتيا

أولى ندف الثلج

شجرة الجيران

ملأى  بالظلال

6

 كريستوفر والاس / كندا

دجنة تحت الضوء

يحدد ملامح الأفق

يزداد لمعانا بفضل الظل

7

 ديان بافلينوفيتش / كرواتيا

ظلال الازقة -

مسن بلا مأوى

شطفة خبز

8

 أغوس مولانا سنجايا / اندونيسيا

افول الشمس

بأخذ ظلي

إلى المنزل

9

 توميسلاف ماريتيك / كرواتيا

ينعكس ظل النمر على الحائط

ثمة قطيطة قدام المصباح

تعترضه

*

القمر المضيء

يقطع ظل شجرة الزيتون

على الدرج الحجري

10

 إيلين ويلبرت / الولايات المتحدة الامريكية

الهلال -

هناك ما يكفي من الظل

لتتصوره

11

 فيرا بريموراك / كرواتيا

حتى وقت متأخر من الليل

ترافق الظلمة السابلة

وظلالهم الطويلة

12

 برانيتي جولياني / الهند

أول حجاب أرتديه

ظل

على زهرة

13

 دوبرافكو ايفانكان / كرواتيا

المغادرة

إلى الشارع المشجر

معطف و مظلة و أنا

14

 جوشوا غيج / الولايات المتحدة الامريكية

النجوم القصية

يسود ظل الغراب

على الثلج المتساقط حديثا

15

 دجوردجا فوكيليتش روزيتش / كرواتيا

الغروب -

تكنس الأمواج الشتوية

ظلال المارة

*

بين المصابيح

أتاني وغادرني

ظلي

16

 ماتسو باشو / اليابان

نار متكومة.

ينعكس ظل الضيف

على الحائط.

17

 جوليجا ايفيتش / كرواتيا

ظهرا

ثمة ظل قصير

تحت شجرة الجوز العالية

18

 لوسيندا جاكوب / ايرلندا

الفراشة الارجوانية

أرضية ناعمة فوق الخرسانة الرخوة

ظل عابر رمادي اللون

19

 دوبرافكو كوربوس / كرواتيا

بعيد المطر

تبسط ذرى الأشجار

ظلالها

20

 بريانا بوميك / الهند

ليلا أو نهارا

يبقى الظل

ظلا

21

 زدرافكو كورنيك / كرواتيا

من فوق الجسر العتيق

يسقط ظل أحد المارة

في الماء

***

...........................

- مترجمة عن الإنكليزية.

1 – Winter haiku Poetry to Warm the Imagination.

https : // www. icreatedaily. com

2 – A Butterfly and its Shadow.

https : // www. lucindajacob. com

3 – Shadow ( Haiku )

/https : // www. noloji. com

4 – The Results of the 16th HIA haiku Contest.

https : // www. haiku – hia. com

5 – The 9th Setouchi – Matsuyama International Photo – Haiku.

https : // matsuyamahaiku. jp

6 – George Swede’s haiku , Terebess Asia Online ( TAO ).

https : // terebess. hu

7 – Shadow Kicking haiku – Chenou Liu.

https : // ozofe. com

8 – Results of the European Kukai 2021 ( # 4 / 24 ).

https : // europeankukai. blogspot. com

9 – Results of the European Kukai 2023 ( # 5 / 25 ).

https : // europeankukai. blogspot. com

10 – European Kukai – RSSing. com.

https : // kukai2. rssing. com

مجموعة شعراء

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

***

(يدنو الطائر الصغير من البذرة بحماس ويخطفها، ثم ينتقل إلى أحد الاغصان لينقر غنيمته بمنقاره الحاد. يطير القرقف صغير المنقار، متنقلا بين الاغصان في أحد أيام الخريف المتأخرة، وهو مفعم بالنشاط والحيوية – جيمس جورج)

***

1 – بيلي ويلسون / الولايات المتحدة الامريكية

ما من ريح اليوم

الحور القطني متحدثا*

إلى القرقف**

2 – جيرغانا يانينسكا / بلغاريا

شمس الشتاء

يشرب القرقف الماء

من أوراق شجرة اللبلاب

3 – إنغريد بالوتشي / مقدونيا الشمالية

يقبع القرقف الهزيل في الزوايا

ممسحة الأحذية

مصنوعة من الليف الهندي

4 – مارينا شيريميسوفا / روسيا

القرقف

مع أغصان القيقب

ورقة ورقة ورقة

5 – فرانسواز موريس / فرنسا

التهديد النووي

يزقزق القرقف

يزقزق القرقف

6 – نيكولاس كلاكسانسكي / أوكرانيا

تساقط الثلج للمرة الثانية..

تغريدة القرقف المتقافز

فوق شجرة المشمش

7 – غاري اس. روزين / الولايات المتحدة الامريكية

ألاغصان الجرداء -

ثلج وطائر قرقف

ينزلان باللون الأزرق

8 – ألبرت بي كاسوجا / الفلبين

تساقط ندف الثلج في الصباح الباكر

رسم طائر قرقف بلون الكرز

على صدره

9 – بريسيلا ليجنوري / الولايات المتحدة الامريكية

نغادر بيت الجنازة

ومعنا رماد أمنا

ينادينا القرقف

*

تتبعني حول بركة الماء

زقزقة طيور

القرقف

10 – ديبورا كارل براندت / المانيا

أحلام اليقظة

قرقف يوبخ

و يوبخ

11 – بيجي هيل بيلبرو / الولايات المتحدة الامريكية

نداء ثم إستجاية

قرقف قصير المنقار

وأنا

***

.................

* الحور القطني: شجرة سريعة النمو، لها أزهار متدلية بشكل عناقيد.

** القرقف: أو طائر الحداد، نوع من العصافير، ينتشر بكثرة في أمريكا الشمالية وقارات العالم القديم. من أنواعه (الأزرق، الفحمي، الحزين، الأسود، والمغاربي).

- مترجمة عن الإنكليزية.

1 – World haiku Series 2022 (70) Haiku by Marina …. https: // akitahaiku. com

2 – re. Virals 354. https: // thehaikufoundation. org

3 – Asahi Haikuist Network / David McMurry. https: // www. asahi. com

4 – Poetry & Hybrids: Gary S. Rosin. https: // www. macqueensquinterly. com

5 – The Titmouse (NaviarHaiku 260) – ikjoyce. https: // soundcloud. com.

6 – Haikus on Icicles at sunrise. https: // ambitsgambit. blogspot. com

7 – Pricilla Lignori. https: // livinghaikuanthology. com

8 – Finding Pease and contemplation. https: // livinghaikufoundation. com

بجناحي فراشةٍ زرقاءْ

عاشقةٌ تحلمُ بالطيرانِ

الى حدائقِ القمرْ

**

تحلمُ بالتحليق

الى أعالي السماءْ

عاشقةُ القمرْ

**

في أحلامِها المُلوَّنة

تمشي بظلِّ القمرْ

عاشقةٌ من طرفٍ واحدْ

**

يلتقيانِ كلَّ ليلةٍ

تحتَ ضوءِ القمر

عاشقانِ رومانسيانْ

**

بلا خوفٍ او حذرْ

يلتقي حبيبتَهُ القَمَريّةِ

تحتَ نثيثِ المطرْ

**

عند شواطئِ البحرْ

يلتقي العشّاقُ الحالمونْ

تحتَ ضوء القمرْ

**

تحتَ المَطرِ واقفاتْ

بانتظارِ الغائبينَ بالمنافي

أُمَّهاتٌ وحبيباتْ

***

لا يخافونَ الظلامْ

الوحوشُ تهربُ من أَغانيهم

عشّاقُ الحرّيةِ والسلامْ

***

تحتَ ضوء القمرْ

باشتياقٍ ولهْفَةٍ يلتقونْ

البحرُ والعشّاقُ والنوارسْ

***

في الصباحاتِ المُشْمسَةْ

يتعانقانِ فوقَ رملِ البحرِ

نورسٌ ونورسةْ

***

سعد جاسم

2023 سبتمبر - أَيلول

مجموعة شعراء

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

***

(1) روبرت كينغستون

 (المملكة المتحدة)

إخراج المفتاح

من تحت أصيص خشبي

عتيق متصدع

(2) زوران ميميكا

(النمسا)

رجل

بدون

مفاتيح

(3) تيايتشي سوزوكي

(اليابان)

مفتاح آلي تالف

يأبى أن يعمل

مقبض الباب

(4) ويستاو كارلينسكي

(بولندا)

قفل لا مفتاح له

يقبع تحت ممسحة الارجل

طيلة أيام السنة

(5) ميلان راجكومار

(الهند)

المفتاح بحوزتي –

ثمة ملاحظة مربوطة بقيطان حذاء

على مقبض بابها الامامي

(6) فاندانا باراشار

(الهند)

ينكسر المفتاح

تحت دواسة الباب

إضاعة

(7) ناتالي بوكلاند

(استراليا)

مفكرة عتيقة

لم يعد القفل

بحاجة الى مفتاح

(8) آرفيدر كاور

(الهند)

ما برحت النسخة الثانية من المفتاح

منزوية تحت حصيرة الترحيب

قرار الطلاق

(9) دانييلا جربيلجا

(كرواتيا)

همسة الكلب

سلسلة المفاتيح

مخبأة تحت ممسحة الأحذية

(10) فيكتور اورتيز

 (الولايات المتحدة الامريكية)

لم يعد المفتاح موجودا

أسفل

ممسحة الارجل

(11) ايفا ليمباغ

(المانيا)

معروض للبيع

لم يزل مفتاحي

قابعا أسفل حصيرة الترحيب

(12) ليسبيث هو

(اندونيسيا)

مفتاح

مدسوس تحت ممسحة الأحذية

السر الخاص بالعائلة

(13) فالنتينا رانالدي آدامز

(الولايات المتحدة الامريكية)

يجد المتسلل

المفتاح المدسوس تحت السجادة

فايروس كورونا

***

...................

** مترجمة عن الإنكليزية:

1 – HAIKU DIALOGUE – Finding peace and contemplation … in

hidden corner – Photo Five & Introduction to door to door . https: // thehaikufoundation . org

2 – Without Keys haiku poems with love I Zoran Mimca . https: // www . academia . edu

3 – HAIKU DIALOGUE – door to door – doorknob – The Haiku Foundation . https: // thehaikufoundation . org

4 – Haiku from Ireland and the rest of the world . Shamrock Haiku Journal . Issue No . 5 . https: // shamrockhaikujournal . webs .com

5 - HAIKU DIALOGUE – door to door – welcome mat . https: // thehaikufoundation . org

مجموعة شعراء

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

***

1 – أجوس مولانا سونجايا / اندونيسيا

أشعة الشمس الملونة -

أنا و طائر الحسون*

نسلك ذات الدرب

2 - ريتشارد جودوين / كندا

ضياء الصباح -

حسون نافق

يطرق زجاج النافذة

3 – جوليانا رافاجليا / إيطاليا

الصوت العذب للناي...

طباق مفاجئ**

لطائر الحسون

4 – ألبرت شلاهت / الولايات المتحدة الامريكية

يطير طائر الحسون محلقا

فوق زهرة دوار الشمس

راسما السماء باللون الاصفر

5 – ماريا كونسيتا كونتي / إيطاليا

ينتظر في المستشفى -

الحفلة الموسيقية الطويلة

لطائر الحسون

6 - هولي رين ووتر / الولايات المتحدة الامريكية

فصول الصيف

في فترة الطفولة

بوزن طائر الحسون

7 – كلير إيفريت / المملكة المتحدة

سماء ملبدة بالغيوم

يترك الحسون خلفه

أغنية

***

.........................

* الحسون: طائر صغير الحجم و خفيف الوزن (16 غم تقريبا) من فصيلة الشرشوريات. له صوت جميل و منه أنواع عديدة. ينتشر في أنحاء شاسعة من العالم.

** الطباق في الموسيقى: العلاقة بين الأصوات التي تعتمد على بعضها هارمونيا مع ذلك تستقل في الإيقاع و المعالم (ويكيبيديا). 

- مترجمة عن الإنكليزية.

1 – World Haiku Series 2022 (39) Haiku by Giuliana Ravaglia. https: // akitahaiku. com

2 – World Haiku Series 2022 (71) haiku by Maria Concetta. https: // akitahaiku. com

3 – Peggy Willis Lyles Haiku Awards. https: // haikupedia. org

4 – Shamrock Haiku Journal. Issue No. 30. https: // shamrockhaiku. com

5 –  European KUKAI: September 2014. https: // europeankukai. blogspot. com

6 – John Barlow  I  breath، a collection of haiku. https: // breathhaiku. com

مجموعة شعراء

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

***

(1) جو سيباستيان (الهند)

تكتسح أوراق الشجر الخريفية

الباب الدوار

للمأوى

(2) اليكس فايف (الولايات المتحدة الامريكية)

الباب الدوار

قهقهة الأطفال

حول المكان، مجددا

(3) آنا دروبوت (رومانيا)

الباب الدوار –

كل تلك الصفحات

داخل مفكرتي

(4) باري ليفين (الولايات المتحدة الامريكية)

الباب الدوار –

ينساب ظلي

يقصى عني

(5) ارفيندر كور (الهند)

الباب الدوار –

العالم الذي يترقب

على الطرف الآخر

(6) بريان ريكيرت (الولايات المتحدة الامريكية)

الباب الدوار

الدوران مجددا

للسفر بالطائرة

(7) كارين هافي (المملكة المتحدة)

لا يمكنك صفق

الباب الدوار..

أحلام معادة

(8) شارلوت هرينشوك (كندا)

إغلاق

الباب الدوار

إنعزال

(9) سينثيا اندرسون (الولايات المتحدة الامريكية)

اختياري للتوقيت

ليس صحيحا تماما

الباب الدوار

(10) مارك جيلبرت (المملكة المتحدة)

مسلك دودي

يندفع عند الباب

المفتوح

(11) ميريلا بريليان (رومانيا)

الدخول والخروج

عبر ذات الباب الدوار

ما من خيارات أخرى

(12)  مايكل هنري لي (الولايات المتحدة الامريكية)

الباب الدوار

سلك الطريق الطويل

إلى حجرة المكتب

(13) ميلان راجكومار (الهند)

الباب الدوار...

نغمض أعيننا

عبر الزجاج

(14) روبرتا بيري (كندا)

الباب الدوار...

ابنتي الصغيرة

تحمل طفلتها الصغيرة

(15) راداماني سارما (الهند)

السوق المركزي

التزاحم حول القمصان والساري

الباب الدوار

(16) نيكول بوتييه (فرنسا)

الباب الدوار –

تذهب بعيدا أفكاري الساخطة

كما العفر

(17)  بادما راجيسواري (الهند)

إنه السرطان

أرنو

الى الباب الدوار

(18) ستيفن أي. بيترز (الولايات المتحدة الامريكية)

مشفى السرطان

عبر الباب الدوار

خطى نحو الداخل و الخارج

(19) توميسلاف ماريتش (كرواتيا)

الباب الدوار –

تتساقط بذور الاسفندان*

على سجادة الفندق

(20) ويندي سي. بياليك (الولايات المتحدة الامريكية)

تنتشر رائحة التوابل العتيقة

عبر الباب الدوار

متشرد

(21) تسانكا شيشكوفا (بلغاريا)

المزيد من الالتزامات

خلف الباب الدوار

دنيا خيالي

(22) روز دزيورني (الولايات المتحدة الامريكية)

لا يمكن صفق

الباب الدوار

إنه يجعلني أدور و أدور

(23) فاندانا باراشار (الهند)

حياة الام

الباب

الدوار

(24) فالنتينا رانالدي آدامز (الولايات المتحدة الامريكية)

ندور معا

نتناقش

في دوائر

***

.............................

* الاسفندان: او القيقب، شجرة او شجيرة، لها أوراق يتغير لونها في الخريف. يوجد منها نحو (125) نوعا منتشرا في كافة انحاء العالم. مترجمة عن الإنكليزية.

1 – Seven Haiku Poems by Joe Sebastian – Lothlorien Poetry … .

 https: // lothlorienpoetryjournal. Blogspot. com

2 – HAIKU DIALOGUE – door to door – revolving door.

 https: // thehaikufoundation. org

3 – April 4: Revolving Door Haiku I The Inane and Insane Ramblings of …. .

 https: // the  insaneandinsaneofrose. worldpress. com

مجموعة شعراء

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

***

1 – دامير دامير / مونتينيغرو

تشاهد الشمس على حافة

جناح القطرس*...

الاعتدال الخريفي**

2 – إرتوري خوسيه بالميرو / الارجنتين

تقبل الأمواج و تغادر الشاطئ

في المساء

ينساب طائر القطرس مبتعدا

3 – سيبيستيان بيتر / المجر

الجميع يبحر بعيدا

السماء خالية الآن

ما من طائر قطرس واحد

4 – دانيكا بارتولوفيتش / كرواتيا

المحيط المضطرب

تحاصره الاجنحة البيضاء

لطيور القطرس

5 – أندريه سوريدج / استراليا

فتحة صغيرة

يسمع صفير كتكوت القطرس

من داخل البيضة المفقوسة

6 – لافانا كراي / رومانيا

صفارة عربة الإسعاف –

يسحب القطرس قرص الشمس

خارج الأمواج

7 – فيليس لي / الولايات المتحدة الامريكية

عرف طريقه

بواسطة أهله -

طائر القطرس

***

.........................

* القطرس، القادوس: طائر كبير الحجم، يعيش في المحيط لقدرته الكبيرة على الطيران لمسافات طويلة حيث يقضي معظم حياته في الهواء و يلجأ إلى الشواطئ للتعشعش. منه أنواع كثيرة (أسود الحاجب، أبيض الرأس، قصير الذيل، و رمادي الرأس).

** الاعتدال الخريفي: ظاهرة يتعادل فيها النهار مع الليل، و ذلك عند اصطفاف الأرض مع مدارها حول الشمس و في 23 أيلول. أما الاعتدال الربيعي فيحدث في 20 آذار.

- مترجمة عن الإنكليزية.

1 – European KUKAI: September 2014.

https: // europeankukai blogspot. com

2 – Ertore Jose Palmero (1923 -).

https: // terebess. hu

3 – International Haiku Contest of the Haiku Society of Constanta.

https: // thehaikufoundation. org

4 – JICC I Haiku Contest 2016.

https: // www. us. emb – japan. go. jp

5 – Andree Surridge I breath، a collection of haiku.

https: // breathhaiku. wordpress. com

6 – hedgerow # 31.

https: // hedgerowhaiku. com

الصحراء موحشة

ذئاب

وقلبي هناك

2 -

الوقت منتصف الليل

واحلامنا

لم تنضج بعد

3 -

ذكرياتنا المفرحة

وضعناها  في قفص

من قرميد احمر

4 -

هو وهي

يقفان  على ضفة

لنهر ماسي

5 -

قمر مضيء

وجه مشرق

وشلال ماء

6 -

امراة شقراء

حقيبة عتاب

وانتظار

7 -

غرباء غرباء

هنا وهناك

خطوات مريبة

8 -

لا جدوى لا جدوى

من الركض

خلف الظلال

9 -

ينبوع ماء

وردة باسمة

وقوس قزح

10 -

رياح رياح

ثمار غير ناضجة

ووجه حزين

11 -

بركة ماء اسنة

شاهين

يتنصت لضفدعة

12-

احلام

احلام ةملونة

مقيدة بحبال الماضي

13 -

قباب هجرها اليمام

ذرقت عليها

الشواهين

14 -

تغريدة عنادل

اغصان لازوردية

ومطر

15 -

في قلبي قمر

وفي دمي

برق رعد ومطر

16 -

يمامة على سلك كهرباء

تبتسم لمرايا

القبقاب الساطعة

17 -

عواء عواء

وطيور الشقراق

تبني اعشاشها حزينة

***

سالم الياس مدالو

في بحر السعيدية

جرفتهم الى مياه جارة السوء

الامواج المخاتلة

*

على وجه الماء

يطفح دم الابرياء

رصاص الغدر الغاشم

*

مجزرة خفر السواحل

بدم بارد

الجبناء يطلقون النار

*

عن طريق الخطأ

يتيهون في البحر

اعتداء ارهابي

*

اختراق مياه المجرمين

ضلوا سبيلهم

شهداء السعيدية

*

تصرفات هوجاء

البغض الدفين

كلاب الجنرالات

*

في عرض البحر

رياضة ركوب الامواج

جثث السائحين

*

على شاطئ ملغوم

يتربصون لمن جرفتهم الامواج

قتلة جزائريون

*

في بلد لا يوجد فيه رغيف خبز

اوجرعة ماء صالحة للشرب

النفط اكثر اهمية من البشر

*

القوة الضاربة

نفذت ذخيرتها

الفول والعدس

*

سلة خبز نتن

ما اقسى الجوع

نزهة الجنرالات

***

بن يونس ماجن

مجموعة شعراء

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

***

(لا تجد الجمال في الشيء نفسه، و لكن في أنماط الظلال، و النور و الظلام للشيء، الواحد مقابل الآخر... لولا الظلال لما كان هناك جمال – جونيتشيرو تانيزاكي)

***

1 - كيث ماكوين / الولايات المتحدة الامريكية

اليراع

الرعد الليلي

في الظلال المظلمة للأشجار

2 - تشن أو ليو / تايوان

نطقها في ثلاث كلمات...

ثمة ظل متحول

على أوراق قلبية الشكل

3 - فلاديمير ديفيدي / كرواتيا

تحت ضوء القمر الساطع

ورقة الشجر المتساقطة

و ظلها يلتقيان على الأرض

*

يتسلق ظل المتسلق

مترددا

ظل السلم

4 - ريتشارد بريتنر / فرنسا

يطول ظل

شجرة التفاح

مع شروق شمس الخريف

5 - فيد فوكاسوفيتش / صربيا

تتساقط بتلات الكرز

عبر الظلال

أوراق العشب

6 - ميزوهو شيبويا / اليابان

غروب الشمس في الربيع -

لقد هجروا أوكرانيا

لكنهم تركوا ظلالهم خلفهم

7 - جانيس إم. بوستوك / استراليا

يبلغ ظل يدي

زر الإضاءة

أولا

8 - ألبرت شيبرز / كندا

في وقت متأخر من شهر أيار

ثمة عشرة آلاف ظل للطحالب

على عتبة الباب

9 - فلورين سي. كيوبيكا / رومانيا

الفجر الكاذب

ظل الصنوبر المعمر

يلامس جرس الباب

10 - آنا ين / كندا

على جرس الباب

إشارة (اضغط رجاء)، زال

ظل الزوج السابق

11 - أجوس مولانا سونجايا / اندونيسيا

إعصار شتائي

يبلغ المدخل

ظل الاب

12 - آن ك. شواردر / الولايات المتحدة الامريكية

مدخل خال

لم أزل أخطو

فوق ظل كلبي

13 - بيغي ويليس لايلز / الولايات المتحدة الامريكية

هدوء الصيف

مسرحية الضوء و الظل

على أنغام الرياح

14 - الياس كيفالاس / اليونان

أشجار ظليلة

الريح تبلغ

الجذور

15 - جون ماكمانوس / المملكة المتحدة

نسير معا في الظل

يدا بيد..

كستناء منقسمة

16 - سيمون هانسون / استراليا

غابة من عشب البحر

الاخطبوط الباحث عن الغداء

يقلد الظلال

17 - هانا مانوهي / الولايات المتحدة الامريكية

ضوء في وقت متأخر

إيقاع الصورة الظلية

لقارب الكاياك

18 - جاناك سابكوتا / النيبال

رماد على الطريق الجبلي -

ثمة ظل يعبر النهر

في ضوء القمر

*

الشمس في الصباح الباكر

يسير الظل

صامتا

*

فوقنا القمر المظلم

يبدو ظلي في الشارع

تعبا أيضا

19 - ماريا تيريزا بيراس / إيطاليا

الظل الشارد

للكوبية الزرقاء*

افتراقنا

20 - كوباياشي ايسا / اليابان

ما من شيء غريب

في ظل

زهور الكرز

***

..........................

* الكوبية أو القرطاسية: شجيرات معمرة، لها أزهار زرقاء أو بيضاء أو قرمزية على شكل عناقيد. أصلها من سريلانكا.

- مترجمة عن الإنكليزية.

1 – Winter haiku Poetry to Warm the Imagination. https: // www. icreatedaily. com

2 – A Butterfly and its Shadow. https: // www. lucindajacob. com

3 – Shadow (Haiku) /https: // www. noloji. com

4 – The Results of the 16th HIA haiku Contest. https: // www. haiku – hia. com

5 – The 9th Setouchi – Matsuyama International Photo – Haiku. https: // matsuyamahaiku. jp

6 – George Swede’s haiku، Terebess Asia Online (TAO). https: // terebess. hu

7 – Shadow Kicking haiku – Chenou Liu. https: // ozofe. com

8 – Results of the European Kukai 2021 (# 4 / 24). https: // europeankukai. blogspot. com

9 – Results of the European Kukai 2023 (# 5 / 25). https: // europeankukai. blogspot. com

10 – European Kukai – RSSing. com. https: // kukai2. rssing. com

من النافذة

أراه يتدفق ببطئ

ظلال صفاف

2

ظلال مجدّلة

ظهيرة صيفيّة

أغصان صفصاف

3

تحت الصفصافة اليافعة

خريف قادم

فطر أبيض

4

من الغيمة

يشرب عصفور

ماء مطر

5

خصلاتها المنسدلة

تمشطها الريح

أغصان صفصاف

6

مكسورا

تجبّره الطحالب

غصن صفصاف

7

ظفائر مورقة

تشققات الفجر

أغصان صفصاف

8

مظاهرة حاشدة

تودع الصيف

أوراق صفصاف

9

بين أكتافها

يتدفق الليل

شجرة صفصاف

10

أشجار هرمة

تحت المطر

صفصاف باكٍ

12

هسهسة

ليست ثعابين

إنها أوراق صفصاف

12

إكتملت أجنحة الصغار

وأجنحتها أيضا

طيور مهاجرة

13

إلى أين يحملك

تيار الماء

أيتها الريشة!

14

تحت الشمس الحارقة

تلفظ آخر أنفاسها

فراشة

15

أشجار مقطعة

تحتفي بخضارها

طحالب يانعة

***

مريم لطفي

مجموعة شعراء

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

***

(1) – أديلايد بي. شو / الولايات المتحدة الامريكية

نجم البحر*

يجددني

مرارا و تكرارا

(2) – جوان فان هيلفورت / هولندا

العطلة الصيفية -

يتواجد نجم البحر

في البركة الناجمة عن المد و الجزر

3 – سايمون هانسون / استراليا

بركة ماء بين صخور البحر

تتلألأ نجمة البحر

في السماء الصافية

(المرتبة الثانية في مسابقة جمعية الهايكو الايرلندية 2022)

4 – جوليا جوزمان / الارجنتين

فجرا في الصيف –

ما برح نجم البحر يتحرك

فوق يدي

5 – بيغي ويليس لايلز / الولايات المتحدة الامريكية

لم يزل الصبي يحرك أصابعه

و هو واقف يحدق

إلى نجم البحر

6 – رون سي. موس / استراليا

الكثبان الرملية في منتصف الليل

يلمع نجم البحر

على خط المد

*

نجمات البحر المكسورة

تضرب موجات البحر الشطآن

أثناء نوم الأطفال

7 – زينيا تران / هولندا

قمر ضبابي

نحمل نجم البحر

لنعود به إلى البحر

***

......................

* نجم البحر: حيوان لافقاري من شوكيات الجلد له شكل النجمة، يعيش في المحيطات. منه أنواع كثيرة (1500).

- مترجمة عن الإنكليزية.

1 – HIS International Haiku Competition 2022 Results.

 https: // irishhaiku. com

2 – A Sense of Place: The SHORE – sight.

 https: // thehaikufoundation. org

3 – World haiku Series 2020 (69) haiku by M. Julia Guzman.

 https: // akitahaiku. com

4 – Haiku by Peggy Willis Lyles I the poetry place.

 https: // thepoetryplace. wordpress. com

5 – Members News، August 2019.

 https: // Australianhaikusociety. org

6 – Ron C. Moss: cloud Hands.

 https: // gregorypiko. com

7 – World Haiku Series 2019 (199) haiku by Xenia Tran.

 https: // akitahaiku. com

الصفحة 2 من 4

في نصوص اليوم